1 N ow the boy Samuel ministered to the Lord before Eli. And the word of the Lord was rare in those days; there was no widespread revelation.
Отрок Самуил служил Господу при Илии; слово Господне было редко в те дни, видения не часты.
2 A nd it came to pass at that time, while Eli was lying down in his place, and when his eyes had begun to grow so dim that he could not see,
И было в то время, когда Илий лежал на своем месте, --глаза же его начали смежаться, и он не мог видеть, --
3 a nd before the lamp of God went out in the tabernacle of the Lord where the ark of God was, and while Samuel was lying down,
и светильник Божий еще не погас, и Самуил лежал в храме Господнем, где ковчег Божий;
4 t hat the Lord called Samuel. And he answered, “Here I am!”
воззвал Господь к Самуилу: И отвечал он: вот я!
5 S o he ran to Eli and said, “Here I am, for you called me.” And he said, “I did not call; lie down again.” And he went and lay down.
И побежал к Илию и сказал: вот я! ты звал меня. Но тот сказал: я не звал тебя; пойди назад, ложись. И он пошел и лег.
6 T hen the Lord called yet again, “Samuel!” So Samuel arose and went to Eli, and said, “Here I am, for you called me.” He answered, “I did not call, my son; lie down again.”
Но Господь в другой раз воззвал к Самуилу: Он встал, и пришел к Илию вторично, и сказал: вот я! ты звал меня. Но тот сказал: я не звал тебя, сын мой; пойди назад, ложись.
7 ( Now Samuel did not yet know the Lord, nor was the word of the Lord yet revealed to him.)
Самуил еще не знал тогда Господа, и еще не открывалось ему слово Господне.
8 A nd the Lord called Samuel again the third time. So he arose and went to Eli, and said, “Here I am, for you did call me.” Then Eli perceived that the Lord had called the boy.
И воззвал Господь к Самуилу еще в третий раз. Он встал и пришел к Илию и сказал: вот я! ты звал меня. Тогда понял Илий, что Господь зовет отрока.
9 T herefore Eli said to Samuel, “Go, lie down; and it shall be, if He calls you, that you must say, ‘Speak, Lord, for Your servant hears.’” So Samuel went and lay down in his place.
И сказал Илий Самуилу: пойди назад и ложись, и когда позовет тебя, ты скажи: говори, Господи, ибо слышит раб Твой. И пошел Самуил и лег на месте своем.
10 N ow the Lord came and stood and called as at other times, “Samuel! Samuel!” And Samuel answered, “Speak, for Your servant hears.”
И пришел Господь, и стал, и воззвал, как в тот и другой раз: Самуил, Самуил! И сказал Самуил: говори,, ибо слышит раб Твой.
11 T hen the Lord said to Samuel: “Behold, I will do something in Israel at which both ears of everyone who hears it will tingle.
И сказал Господь Самуилу: вот, Я сделаю дело в Израиле, о котором кто услышит, у того зазвенит в обоих ушах;
12 I n that day I will perform against Eli all that I have spoken concerning his house, from beginning to end.
в тот день Я исполню над Илием все то, что Я говорил о доме его; Я начну и окончу;
13 F or I have told him that I will judge his house forever for the iniquity which he knows, because his sons made themselves vile, and he did not restrain them.
Я объявил ему, что Я накажу дом его на веки за ту вину, что он знал, как сыновья его нечествуют, и не обуздывал их;
14 A nd therefore I have sworn to the house of Eli that the iniquity of Eli’s house shall not be atoned for by sacrifice or offering forever.”
и посему клянусь дому Илия, что вина дома Илиева не загладится ни жертвами, ни приношениями хлебными вовек.
15 S o Samuel lay down until morning, and opened the doors of the house of the Lord. And Samuel was afraid to tell Eli the vision.
И спал Самуил до утра, и отворил двери дома Господня; и боялся Самуил объявить видение сие Илию.
16 T hen Eli called Samuel and said, “Samuel, my son!” He answered, “Here I am.”
Но Илий позвал Самуила и сказал: сын мой Самуил! Тот сказал: вот я!
17 A nd he said, “What is the word that the Lord spoke to you? Please do not hide it from me. God do so to you, and more also, if you hide anything from me of all the things that He said to you.”
И сказал: что сказано тебе? не скрой от меня; то и то сделает с тобою Бог, и еще больше сделает, если ты утаишь от меня что-либо из всего того, что сказано тебе.
18 T hen Samuel told him everything, and hid nothing from him. And he said, “It is the Lord. Let Him do what seems good to Him.”
И объявил ему Самуил все и не скрыл от него. Тогда сказал: Он--Господь; что Ему угодно, то да сотворит.
19 S o Samuel grew, and the Lord was with him and let none of his words fall to the ground.
И возрос Самуил, и Господь был с ним; и не осталось ни одного из слов его неисполнившимся.
20 A nd all Israel from Dan to Beersheba knew that Samuel had been established as a prophet of the Lord.
И узнал весь Израиль от Дана до Вирсавии, что Самуил удостоен быть пророком Господним.
21 T hen the Lord appeared again in Shiloh. For the Lord revealed Himself to Samuel in Shiloh by the word of the Lord.
И продолжал Господь являться в Силоме после того, как открыл Себя Самуилу в Силоме чрез слово Господне.