1 A nd the child Samuel ministered unto Jehovah before Eli. And the word of Jehovah was precious in those days; there was no frequent vision.
Отрок Самуил служил Господу при Илии; слово Господне было редко в те дни, видения не часты.
2 A nd it came to pass at that time, when Eli was laid down in his place (now his eyes had begun to wax dim, so that he could not see),
И было в то время, когда Илий лежал на своем месте, --глаза же его начали смежаться, и он не мог видеть, --
3 a nd the lamp of God was not yet gone out, and Samuel was laid down to sleep, in the temple of Jehovah, where the ark of God was;
и светильник Божий еще не погас, и Самуил лежал в храме Господнем, где ковчег Божий;
4 t hat Jehovah called Samuel; and he said, Here am I.
воззвал Господь к Самуилу: И отвечал он: вот я!
5 A nd he ran unto Eli, and said, Here am I; for thou calledst me. And he said, I called not; lie down again. And he went and lay down.
И побежал к Илию и сказал: вот я! ты звал меня. Но тот сказал: я не звал тебя; пойди назад, ложись. И он пошел и лег.
6 A nd Jehovah called yet again, Samuel. And Samuel arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou calledst me. And he answered, I called not, my son; lie down again.
Но Господь в другой раз воззвал к Самуилу: Он встал, и пришел к Илию вторично, и сказал: вот я! ты звал меня. Но тот сказал: я не звал тебя, сын мой; пойди назад, ложись.
7 N ow Samuel did not yet know Jehovah, neither was the word of Jehovah yet revealed unto him.
Самуил еще не знал тогда Господа, и еще не открывалось ему слово Господне.
8 A nd Jehovah called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou calledst me. And Eli perceived that Jehovah had called the child.
И воззвал Господь к Самуилу еще в третий раз. Он встал и пришел к Илию и сказал: вот я! ты звал меня. Тогда понял Илий, что Господь зовет отрока.
9 T herefore Eli said unto Samuel, Go, lie down: and it shall be, if he call thee, that thou shalt say, Speak, Jehovah; for thy servant heareth. So Samuel went and lay down in his place.
И сказал Илий Самуилу: пойди назад и ложись, и когда позовет тебя, ты скажи: говори, Господи, ибо слышит раб Твой. И пошел Самуил и лег на месте своем.
10 A nd Jehovah came, and stood, and called as at other times, Samuel, Samuel. Then Samuel said, Speak; for thy servant heareth.
И пришел Господь, и стал, и воззвал, как в тот и другой раз: Самуил, Самуил! И сказал Самуил: говори,, ибо слышит раб Твой.
11 A nd Jehovah said to Samuel, Behold, I will do a thing in Israel, at which both the ears of every one that heareth it shall tingle.
И сказал Господь Самуилу: вот, Я сделаю дело в Израиле, о котором кто услышит, у того зазвенит в обоих ушах;
12 I n that day I will perform against Eli all that I have spoken concerning his house, from the beginning even unto the end.
в тот день Я исполню над Илием все то, что Я говорил о доме его; Я начну и окончу;
13 F or I have told him that I will judge his house for ever, for the iniquity which he knew, because his sons did bring a curse upon themselves, and he restrained them not.
Я объявил ему, что Я накажу дом его на веки за ту вину, что он знал, как сыновья его нечествуют, и не обуздывал их;
14 A nd therefore I have sworn unto the house of Eli, that the iniquity of Eli's house shall not be expiated with sacrifice nor offering for ever.
и посему клянусь дому Илия, что вина дома Илиева не загладится ни жертвами, ни приношениями хлебными вовек.
15 A nd Samuel lay until the morning, and opened the doors of the house of Jehovah. And Samuel feared to show Eli the vision.
И спал Самуил до утра, и отворил двери дома Господня; и боялся Самуил объявить видение сие Илию.
16 T hen Eli called Samuel, and said, Samuel, my son. And he said, Here am I.
Но Илий позвал Самуила и сказал: сын мой Самуил! Тот сказал: вот я!
17 A nd he said, What is the thing that Jehovah hath spoken unto thee? I pray thee, hide it not from me: God do so to thee, and more also, if thou hide anything from me of all the things that he spake unto thee.
И сказал: что сказано тебе? не скрой от меня; то и то сделает с тобою Бог, и еще больше сделает, если ты утаишь от меня что-либо из всего того, что сказано тебе.
18 A nd Samuel told him every whit, and hid nothing from him. And he said, It is Jehovah: let him do what seemeth him good.
И объявил ему Самуил все и не скрыл от него. Тогда сказал: Он--Господь; что Ему угодно, то да сотворит.
19 A nd Samuel grew, and Jehovah was with him, and did let none of his words fall to the ground.
И возрос Самуил, и Господь был с ним; и не осталось ни одного из слов его неисполнившимся.
20 A nd all Israel from Dan even to Beer-sheba knew that Samuel was established to be a prophet of Jehovah.
И узнал весь Израиль от Дана до Вирсавии, что Самуил удостоен быть пророком Господним.
21 A nd Jehovah appeared again in Shiloh; for Jehovah revealed himself to Samuel in Shiloh by the word of Jehovah.
И продолжал Господь являться в Силоме после того, как открыл Себя Самуилу в Силоме чрез слово Господне.