Colossians 3 ~ К Колоссянам 3

picture

1 I f then ye were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.

Итак, если вы воскресли со Христом, то ищите горнего, где Христос сидит одесную Бога;

2 S et your mind on the things that are above, not on the things that are upon the earth.

о горнем помышляйте, а не о земном.

3 F or ye died, and your life is hid with Christ in God.

Ибо вы умерли, и жизнь ваша сокрыта со Христом в Боге.

4 W hen Christ, who is our life, shall be manifested, then shall ye also with him be manifested in glory.

Когда же явится Христос, жизнь ваша, тогда и вы явитесь с Ним во славе.

5 P ut to death therefore your members which are upon the earth: fornication, uncleanness, passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry;

Итак, умертвите земные члены ваши: блуд, нечистоту, страсть, злую похоть и любостяжание, которое есть идолослужение,

6 f or which things' sake cometh the wrath of God upon the sons of disobedience:

за которые гнев Божий грядет на сынов противления,

7 w herein ye also once walked, when ye lived in these things;

в которых и вы некогда обращались, когда жили между ними.

8 b ut now do ye also put them all away: anger, wrath, malice, railing, shameful speaking out of your mouth:

А теперь вы отложите все: гнев, ярость, злобу, злоречие, сквернословие уст ваших;

9 l ie not one to another; seeing that ye have put off the old man with his doings,

не говорите лжи друг другу, совлекшись ветхого человека с делами его

10 a nd have put on the new man, that is being renewed unto knowledge after the image of him that created him:

и облекшись в нового, который обновляется в познании по образу Создавшего его,

11 w here there cannot be Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, bondman, freeman; but Christ is all, and in all.

где нет ни Еллина, ни Иудея, ни обрезания, ни необрезания, варвара, Скифа, раба, свободного, но все и во всем Христос.

12 P ut on therefore, as God's elect, holy and beloved, a heart of compassion, kindness, lowliness, meekness, longsuffering;

Итак облекитесь, как избранные Божии, святые и возлюбленные, в милосердие, благость, смиренномудрие, кротость, долготерпение,

13 f orbearing one another, and forgiving each other, if any man have a complaint against any; even as the Lord forgave you, so also do ye:

снисходя друг другу и прощая взаимно, если кто на кого имеет жалобу: как Христос простил вас, так и вы.

14 a nd above all these things put on love, which is the bond of perfectness.

Более же всего в любовь, которая есть совокупность совершенства.

15 A nd let the peace of Christ rule in your hearts, to the which also ye were called in one body; and be ye thankful.

И да владычествует в сердцах ваших мир Божий, к которому вы и призваны в одном теле, и будьте дружелюбны.

16 L et the word of Christ dwell in you richly; in all wisdom teaching and admonishing one another with psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts unto God.

Слово Христово да вселяется в вас обильно, со всякою премудростью; научайте и вразумляйте друг друга псалмами, славословием и духовными песнями, во благодати воспевая в сердцах ваших Господу.

17 A nd whatsoever ye do, in word or in deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.

И всё, что вы делаете, словом или делом, всё во имя Господа Иисуса Христа, благодаря через Него Бога и Отца.

18 W ives, be in subjection to your husbands, as is fitting in the Lord.

Жены, повинуйтесь мужьям своим, как прилично в Господе.

19 H usbands, love your wives, and be not bitter against them.

Мужья, любите своих жен и не будьте к ним суровы.

20 C hildren, obey your parents in all things, for this is well-pleasing in the Lord.

Дети, будьте послушны родителям вашим во всем, ибо это благоугодно Господу.

21 F athers, provoke not your children, that they be not discouraged.

Отцы, не раздражайте детей ваших, дабы они не унывали.

22 S ervants, obey in all things them that are your masters according to the flesh; not with eye-service, as men-pleasers, but in singleness of heart, fearing the Lord:

Рабы, во всем повинуйтесь господам вашим по плоти, не в глазах только служа, как человекоугодники, но в простоте сердца, боясь Бога.

23 w hatsoever ye do, work heartily, as unto the Lord, and not unto men;

И всё, что делаете, делайте от души, как для Господа, а не для человеков,

24 k nowing that from the Lord ye shall receive the recompense of the inheritance: ye serve the Lord Christ.

зная, что в воздаяние от Господа получите наследие, ибо вы служите Господу Христу.

25 F or he that doeth wrong shall receive again for the wrong that he hath done: and there is no respect of persons.

А кто неправо поступит, тот получит по своей неправде, нет лицеприятия.