3 John 1 ~ 3-e Иоанна 1

picture

1 T he elder unto Gaius the beloved, whom I love in truth.

Старец--возлюбленному Гаию, которого я люблю по истине.

2 B eloved, I pray that in all things thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth.

Возлюбленный! молюсь, чтобы ты здравствовал и преуспевал во всем, как преуспевает душа твоя.

3 F or I rejoiced greatly, when brethren came and bare witness unto thy truth, even as thou walkest in truth.

Ибо я весьма обрадовался, когда пришли братия и засвидетельствовали о твоей верности, как ты ходишь в истине.

4 G reater joy have I none than this, to hear of my children walking in the truth.

Для меня нет большей радости, как слышать, что дети мои ходят в истине.

5 B eloved, thou doest a faithful work in whatsoever thou doest toward them that are brethren and strangers withal;

Возлюбленный! ты как верный поступаешь в том, что делаешь для братьев и для странников.

6 w ho bare witness to thy love before the church: whom thou wilt do well to set forward on their journey worthily of God:

Они засвидетельствовали перед церковью о твоей любви. Ты хорошо поступишь, если отпустишь их, как должно ради Бога,

7 b ecause that for the sake of the Name they went forth, taking nothing of the Gentiles.

ибо они ради имени Его пошли, не взяв ничего от язычников.

8 W e therefore ought to welcome such, that we may be fellow-workers for the truth.

Итак мы должны принимать таковых, чтобы сделаться споспешниками истине.

9 I wrote somewhat unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not.

Я писал церкви; но любящий первенствовать у них Диотреф не принимает нас.

10 T herefore, if I come, I will bring to remembrance his works which he doeth, prating against us with wicked words: and not content therewith, neither doth he himself receive the brethren, and them that would he forbiddeth and casteth them out of the church.

Посему, если я приду, то напомню о делах, которые он делает, понося нас злыми словами, и не довольствуясь тем, и сам не принимает братьев, и запрещает желающим, и изгоняет из церкви.

11 B eloved, imitate not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: he that doeth evil hath not seen God.

Возлюбленный! не подражай злу, но добру. Кто делает добро, тот от Бога; а делающий зло не видел Бога.

12 D emetrius hath the witness of all men, and of the truth itself: yea, we also bear witness: and thou knowest that our witness is true.

О Димитрии засвидетельствовано всеми и самою истиною; свидетельствуем также и мы, и вы знаете, что свидетельство наше истинно.

13 I had many things to write unto thee, but I am unwilling to write them to thee with ink and pen:

Многое имел я писать; но не хочу писать к тебе чернилами и тростью,

14 b ut I hope shortly to see thee, and we shall speak face to face. Peace be unto thee. The friends salute thee. Salute the friends by name.

а надеюсь скоро увидеть тебя и поговорить устами к устам. (1-15) Мир тебе. Приветствуют тебя друзья; приветствуй друзей поименно. Аминь.