Job 16 ~ Иов 16

picture

1 T hen Job answered and said,

И отвечал Иов и сказал:

2 I have heard many such things: Miserable comforters are ye all.

слышал я много такого; жалкие утешители все вы!

3 S hall vain words have an end? Or what provoketh thee that thou answerest?

Будет ли конец ветреным словам? и что побудило тебя так отвечать?

4 I also could speak as ye do; If your soul were in my soul's stead, I could join words together against you, And shake my head at you.

И я мог бы так же говорить, как вы, если бы душа ваша была на месте души моей; ополчался бы на вас словами и кивал бы на вас головою моею;

5 B ut I would strengthen you with my mouth, And the solace of my lips would assuage your grief.

подкреплял бы вас языком моим и движением губ утешал бы.

6 T hough I speak, my grief is not assuaged; And though I forbear, what am I eased?

Говорю ли я, не утоляется скорбь моя; перестаю ли, что отходит от меня?

7 B ut now he hath made me weary: Thou hast made desolate all my company.

Но ныне Он изнурил меня. Ты разрушил всю семью мою.

8 A nd thou hast laid fast hold on me, which is a witness against me: And my leanness riseth up against me, It testifieth to my face.

Ты покрыл меня морщинами во свидетельство против меня; восстает на меня изможденность моя, в лицо укоряет меня.

9 H e hath torn me in his wrath, and persecuted me; He hath gnashed upon me with his teeth: Mine adversary sharpeneth his eyes upon me.

Гнев Его терзает и враждует против меня, скрежещет на меня зубами своими; неприятель мой острит на меня глаза свои.

10 T hey have gaped upon me with their mouth; They have smitten me upon the cheek reproachfully: They gather themselves together against me.

Разинули на меня пасть свою; ругаясь бьют меня по щекам; все сговорились против меня.

11 G od delivereth me to the ungodly, And casteth me into the hands of the wicked.

Предал меня Бог беззаконнику и в руки нечестивым бросил меня.

12 I was at ease, and he brake me asunder; Yea, he hath taken me by the neck, and dashed me to pieces: He hath also set me up for his mark.

Я был спокоен, но Он потряс меня; взял меня за шею и избил меня и поставил меня целью для Себя.

13 H is archers compass me round about; He cleaveth my reins asunder, and doth not spare; He poureth out my gall upon the ground.

Окружили меня стрельцы Его; Он рассекает внутренности мои и не щадит, пролил на землю желчь мою,

14 H e breaketh me with breach upon breach; He runneth upon me like a giant.

пробивает во мне пролом за проломом, бежит на меня, как ратоборец.

15 I have sewed sackcloth upon my skin, And have laid my horn in the dust.

Вретище сшил я на кожу мою и в прах положил голову мою.

16 M y face is red with weeping, And on my eyelids is the shadow of death;

Лицо мое побагровело от плача, и на веждах моих тень смерти,

17 A lthough there is no violence in my hands, And my prayer is pure.

при всем том, что нет хищения в руках моих, и молитва моя чиста.

18 O earth, cover not thou my blood, And let my cry have no resting -place.

Земля! не закрой моей крови, и да не будет места воплю моему.

19 E ven now, behold, my witness is in heaven, And he that voucheth for me is on high.

И ныне вот на небесах Свидетель мой, и Заступник мой в вышних!

20 M y friends scoff at me: But mine eye poureth out tears unto God,

Многоречивые друзья мои! К Богу слезит око мое.

21 T hat he would maintain the right of a man with God, And of a son of man with his neighbor!

О, если бы человек мог иметь состязание с Богом, как сын человеческий с ближним своим!

22 F or when a few years are come, I shall go the way whence I shall not return.

Ибо летам моим приходит конец, и я отхожу в путь невозвратный.