Acts 6 ~ Деяния 6

picture

1 N ow in these days, when the number of the disciples was multiplying, there arose a murmuring of the Grecian Jews against the Hebrews, because their widows were neglected in the daily ministration.

В эти дни, когда умножились ученики, произошел у Еллинистов ропот на Евреев за то, что вдовицы их пренебрегаемы были в ежедневном раздаянии потребностей.

2 A nd the twelve called the multitude of the disciples unto them, and said, It is not fit that we should forsake the word of God, and serve tables.

Тогда двенадцать, созвав множество учеников, сказали: нехорошо нам, оставив слово Божие, пещись о столах.

3 L ook ye out therefore, brethren, from among you seven men of good report, full of the Spirit and of wisdom, whom we may appoint over this business.

Итак, братия, выберите из среды себя семь человек изведанных, исполненных Святаго Духа и мудрости; их поставим на эту службу,

4 B ut we will continue stedfastly in prayer, and in the ministry of the word.

а мы постоянно пребудем в молитве и служении слова.

5 A nd the saying pleased the whole multitude: and they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolaus a proselyte of Antioch;

И угодно было это предложение всему собранию; и избрали Стефана, мужа, исполненного веры и Духа Святаго, и Филиппа, и Прохора, и Никанора, и Тимона, и Пармена, и Николая Антиохийца, обращенного из язычников;

6 w hom they set before the apostles: and when they had prayed, they laid their hands upon them.

их поставили перед Апостолами, и, помолившись, возложили на них руки.

7 A nd the word of God increased; and the number of the disciples multiplied in Jerusalem exceedingly; and a great company of the priests were obedient to the faith.

И слово Божие росло, и число учеников весьма умножалось в Иерусалиме; и из священников очень многие покорились вере.

8 A nd Stephen, full of grace and power, wrought great wonders and signs among the people.

А Стефан, исполненный веры и силы, совершал великие чудеса и знамения в народе.

9 B ut there arose certain of them that were of the synagogue called the synagogue of the Libertines, and of the Cyrenians, and of the Alexandrians, and of them of Cilicia and Asia, disputing with Stephen.

Некоторые из так называемой синагоги Либертинцев и Киринейцев и Александрийцев и некоторые из Киликии и Асии вступили в спор со Стефаном;

10 A nd they were not able to withstand the wisdom and the Spirit by which he spake.

но не могли противостоять мудрости и Духу, Которым он говорил.

11 T hen they suborned men, who said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and against God.

Тогда научили они некоторых сказать: мы слышали, как он говорил хульные слова на Моисея и на Бога.

12 A nd they stirred up the people, and the elders, and the scribes, and came upon him, and seized him, and brought him into the council,

И возбудили народ и старейшин и книжников и, напав, схватили его и повели в синедрион.

13 a nd set up false witnesses, who said, This man ceaseth not to speak words against this holy place, and the law:

И представили ложных свидетелей, которые говорили: этот человек не перестает говорить хульные слова на святое место сие и на закон.

14 f or we have heard him say, that this Jesus of Nazareth shall destroy this place, and shall change the customs which Moses delivered unto us.

Ибо мы слышали, как он говорил, что Иисус Назорей разрушит место сие и переменит обычаи, которые передал нам Моисей.

15 A nd all that sat in the council, fastening their eyes on him, saw his face as it had been the face of an angel.

И все, сидящие в синедрионе, смотря на него, видели лице его, как лице Ангела.