1 Timothy 6 ~ 1-е Тимофею 6

picture

1 L et as many as are servants under the yoke count their own masters worthy of all honor, that the name of God and the doctrine be not blasphemed.

Рабы, под игом находящиеся, должны почитать господ своих достойными всякой чести, дабы не было хулы на имя Божие и учение.

2 A nd they that have believing masters, let them not despise them, because they are brethren; but let them serve them the rather, because they that partake of the benefit are believing and beloved. These things teach and exhort.

Те, которые имеют господами верных, не должны обращаться с ними небрежно, потому что они братья; но тем более должны служить им, что они верные и возлюбленные и благодетельствуют. Учи сему и увещевай.

3 I f any man teacheth a different doctrine, and consenteth not to sound words, even the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which is according to godliness;

Кто учит иному и не следует здравым словам Господа нашего Иисуса Христа и учению о благочестии,

4 h e is puffed up, knowing nothing, but doting about questionings and disputes of words, whereof cometh envy, strife, railings, evil surmisings,

тот горд, ничего не знает, но заражен к состязаниям и словопрениям, от которых происходят зависть, распри, злоречия, лукавые подозрения.

5 w ranglings of men corrupted in mind and bereft of the truth, supposing that godliness is a way of gain.

Пустые споры между людьми поврежденного ума, чуждыми истины, которые думают, будто благочестие служит для прибытка. Удаляйся от таких.

6 B ut godliness with contentment is great gain:

Великое приобретение--быть благочестивым и довольным.

7 f or we brought nothing into the world, for neither can we carry anything out;

Ибо мы ничего не принесли в мир; явно, что ничего не можем и вынести.

8 b ut having food and covering we shall be therewith content.

Имея пропитание и одежду, будем довольны тем.

9 B ut they that are minded to be rich fall into a temptation and a snare and many foolish and hurtful lusts, such as drown men in destruction and perdition.

А желающие обогащаться впадают в искушение и в сеть и во многие безрассудные и вредные похоти, которые погружают людей в бедствие и пагубу;

10 F or the love of money is a root of all kinds of evil: which some reaching after have been led astray from the faith, and have pierced themselves through with many sorrows.

ибо корень всех зол есть сребролюбие, которому предавшись, некоторые уклонились от веры и сами себя подвергли многим скорбям.

11 B ut thou, O man of God, flee these things; and follow after righteousness, godliness, faith, love, patience, meekness.

Ты же, человек Божий, убегай сего, а преуспевай в правде, благочестии, вере, любви, терпении, кротости.

12 F ight the good fight of the faith, lay hold on the life eternal, whereunto thou wast called, and didst confess the good confession in the sight of many witnesses.

Подвизайся добрым подвигом веры, держись вечной жизни, к которой ты и призван, и исповедал доброе исповедание перед многими свидетелями.

13 I charge thee in the sight of God, who giveth life to all things, and of Christ Jesus, who before Pontius Pilate witnessed the good confession;

Пред Богом, все животворящим, и пред Христом Иисусом, Который засвидетельствовал пред Понтием Пилатом доброе исповедание, завещеваю тебе

14 t hat thou keep the commandment, without spot, without reproach, until the appearing of our Lord Jesus Christ:

соблюсти заповедь чисто и неукоризненно, даже до явления Господа нашего Иисуса Христа,

15 w hich in its own times he shall show, who is the blessed and only Potentate, the King of kings, and Lord of lords;

которое в свое время откроет блаженный и единый сильный Царь царствующих и Господь господствующих,

16 w ho only hath immortality, dwelling in light unapproachable; whom no man hath seen, nor can see: to whom be honor and power eternal. Amen.

единый имеющий бессмертие, Который обитает в неприступном свете, Которого никто из человеков не видел и видеть не может. Ему честь и держава вечная! Аминь.

17 C harge them that are rich in this present world, that they be not highminded, nor have their hope set on the uncertainty of riches, but on God, who giveth us richly all things to enjoy;

Богатых в настоящем веке увещевай, чтобы они не высоко думали и уповали не на богатство неверное, но на Бога живаго, дающего нам всё обильно для наслаждения;

18 t hat they do good, that they be rich in good works, that they be ready to distribute, willing to communicate;

чтобы они благодетельствовали, богатели добрыми делами, были щедры и общительны,

19 l aying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold on the life which is life indeed.

собирая себе сокровище, доброе основание для будущего, чтобы достигнуть вечной жизни.

20 O Timothy, guard that which is committed unto thee, turning away from the profane babblings and oppositions of the knowledge which is falsely so called;

О, Тимофей! храни преданное тебе, отвращаясь негодного пустословия и прекословий лжеименного знания,

21 w hich some professing have erred concerning the faith. Grace be with you.

которому предавшись, некоторые уклонились от веры. Благодать с тобою. Аминь.