1 Timoteo 6 ~ 1-е Тимофею 6

picture

1 T odos los que están bajo el yugo como esclavos, tengan a sus propios amos por dignos de todo honor, para que no sea blasfemado el nombre de Dios y la doctrina.

Рабы, под игом находящиеся, должны почитать господ своих достойными всякой чести, дабы не было хулы на имя Божие и учение.

2 Y los que tienen amos creyentes, no los tengan en menos por ser hermanos, sino sírvanles mejor, por cuanto son creyentes y amados los que se benefician de su buen servicio. Esto enseña y exhorta. Contra la vanidad y la avaricia

Те, которые имеют господами верных, не должны обращаться с ними небрежно, потому что они братья; но тем более должны служить им, что они верные и возлюбленные и благодетельствуют. Учи сему и увещевай.

3 S i alguno enseña otra cosa, y no se conforma a las sanas palabras, las de nuestro Señor Jesucristo, y a la doctrina que es conforme a la piedad,

Кто учит иному и не следует здравым словам Господа нашего Иисуса Христа и учению о благочестии,

4 e stá envanecido, nada entiende, y delira acerca de cuestiones y contiendas de palabras, de las cuales nacen envidias, pleitos, blasfemias, malas sospechas,

тот горд, ничего не знает, но заражен к состязаниям и словопрениям, от которых происходят зависть, распри, злоречия, лукавые подозрения.

5 y constantes rencillas de hombres corruptos de entendimiento y privados de la verdad, que suponen que la piedad es una fuente de ganancia; apártate de los tales.

Пустые споры между людьми поврежденного ума, чуждыми истины, которые думают, будто благочестие служит для прибытка. Удаляйся от таких.

6 P ero gran fuente de ganancia es la piedad acompañada de contentamiento;

Великое приобретение--быть благочестивым и довольным.

7 p orque nada hemos traído a este mundo, y sin duda nada podremos sacar.

Ибо мы ничего не принесли в мир; явно, что ничего не можем и вынести.

8 A sí que, teniendo sustento y abrigo, estemos contentos con esto.

Имея пропитание и одежду, будем довольны тем.

9 P orque los que quieren enriquecerse caen en tentación y lazo, y en muchas codicias necias y dañosas, que hunden a los hombres en ruina y perdición;

А желающие обогащаться впадают в искушение и в сеть и во многие безрассудные и вредные похоти, которые погружают людей в бедствие и пагубу;

10 p orque raíz de todos los males es el amor al dinero, el cual codiciando algunos, se extraviaron de la fe, y se traspasaron a sí mismos con muchos dolores. La buena batalla de la fe

ибо корень всех зол есть сребролюбие, которому предавшись, некоторые уклонились от веры и сами себя подвергли многим скорбям.

11 M as tú, oh hombre de Dios, huye de estas cosas, y sigue la justicia, la piedad, la fe, el amor, la paciencia, la mansedumbre.

Ты же, человек Божий, убегай сего, а преуспевай в правде, благочестии, вере, любви, терпении, кротости.

12 P elea la buena batalla de la fe, echa mano de la vida eterna, a la cual asimismo fuiste llamado, y de la que hiciste buena profesión delante de muchos testigos.

Подвизайся добрым подвигом веры, держись вечной жизни, к которой ты и призван, и исповедал доброе исповедание перед многими свидетелями.

13 T e mando delante de Dios, que da vida a todas las cosas, y de Jesucristo, que dio testimonio de la buena profesión delante de Poncio Pilato,

Пред Богом, все животворящим, и пред Христом Иисусом, Который засвидетельствовал пред Понтием Пилатом доброе исповедание, завещеваю тебе

14 q ue guardes el mandamiento sin mácula ni reprensión, hasta la aparición de nuestro Señor Jesucristo,

соблюсти заповедь чисто и неукоризненно, даже до явления Господа нашего Иисуса Христа,

15 l a cual a su debido tiempo mostrará el bienaventurado y único Soberano, Rey de reyes, y Señor de los que gobiernan,

которое в свое время откроет блаженный и единый сильный Царь царствующих и Господь господствующих,

16 e l único que posee inmortalidad, que habita en luz inaccesible; a quien ninguno de los hombres ha visto ni puede ver, al cual sea la honra y el dominio sempiterno. Amén.

единый имеющий бессмертие, Который обитает в неприступном свете, Которого никто из человеков не видел и видеть не может. Ему честь и держава вечная! Аминь.

17 A los ricos de este siglo manda que no sean altivos, ni pongan la esperanza en la incertidumbre de las riquezas, sino en el Dios vivo, que nos ofrece todas las cosas en abundancia para que las disfrutemos.

Богатых в настоящем веке увещевай, чтобы они не высоко думали и уповали не на богатство неверное, но на Бога живаго, дающего нам всё обильно для наслаждения;

18 Q ue hagan el bien, que sean ricos en buenas obras, dadivosos, prontos a compartir;

чтобы они благодетельствовали, богатели добрыми делами, были щедры и общительны,

19 a tesorando para sí buen fundamento para lo por venir, que echen mano de la que realmente es vida eterna. Encargo final de Pablo a Timoteo

собирая себе сокровище, доброе основание для будущего, чтобы достигнуть вечной жизни.

20 O h Timoteo, guarda lo que se te ha encomendado, evitando las profanas pláticas sobre cosas vanas, y los argumentos de la falsamente llamada ciencia,

О, Тимофей! храни преданное тебе, отвращаясь негодного пустословия и прекословий лжеименного знания,

21 l a cual profesando algunos, se desviaron de la fe. La gracia sea contigo. Amén.

которому предавшись, некоторые уклонились от веры. Благодать с тобою. Аминь.