2 Corinthians 3 ~ 2-е Коринфянам 3

picture

1 A re we beginning again to commend ourselves? or need we, as do some, epistles of commendation to you or from you?

Неужели нам снова знакомиться с вами? Неужели нужны для нас, как для некоторых, одобрительные письма к вам или от вас?

2 Y e are our epistle, written in our hearts, known and read of all men;

Вы--наше письмо, написанное в сердцах наших, узнаваемое и читаемое всеми человеками;

3 b eing made manifest that ye are an epistle of Christ, ministered by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tables of stone, but in tables that are hearts of flesh.

вы показываете собою, что вы--письмо Христово, через служение наше написанное не чернилами, но Духом Бога живаго, не на скрижалях каменных, но на плотяных скрижалях сердца.

4 A nd such confidence have we through Christ to God-ward:

Такую уверенность мы имеем в Боге через Христа,

5 n ot that we are sufficient of ourselves, to account anything as from ourselves; but our sufficiency is from God;

не потому, чтобы мы сами способны были помыслить что от себя, как бы от себя, но способность наша от Бога.

6 w ho also made us sufficient as ministers of a new covenant; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life.

Он дал нам способность быть служителями Нового Завета, не буквы, но духа, потому что буква убивает, а дух животворит.

7 B ut if the ministration of death, written, and engraven on stones, came with glory, so that the children of Israel could not look stedfastly upon the face of Moses for the glory of his face; which glory was passing away:

Если же служение смертоносным буквам, начертанное на камнях, было так славно, что сыны Израилевы не могли смотреть на лице Моисеево по причине славы лица его преходящей, --

8 h ow shall not rather the ministration of the spirit be with glory?

то не гораздо ли более должно быть славно служение духа?

9 F or if the ministration of condemnation hath glory, much rather doth the ministration of righteousness exceed in glory.

Ибо если служение осуждения славно, то тем паче изобилует славою служение оправдания.

10 F or verily that which hath been made glorious hath not been made glorious in this respect, by reason of the glory that surpasseth.

То прославленное даже не оказывается славным с сей стороны, по причине преимущественной славы.

11 F or if that which passeth away was with glory, much more that which remaineth is in glory.

Ибо, если преходящее славно, тем более славно пребывающее.

12 H aving therefore such a hope, we use great boldness of speech,

Имея такую надежду, мы действуем с великим дерзновением,

13 a nd are not as Moses, who put a veil upon his face, that the children of Israel should not look stedfastly on the end of that which was passing away:

а не так, как Моисей, полагал покрывало на лице свое, чтобы сыны Израилевы не взирали на конец преходящего.

14 b ut their minds were hardened: for until this very day at the reading of the old covenant the same veil remaineth, it not being revealed to them that it is done away in Christ.

Но умы их ослеплены: ибо то же самое покрывало доныне остается неснятым при чтении Ветхого Завета, потому что оно снимается Христом.

15 B ut unto this day, whensoever Moses is read, a veil lieth upon their heart.

Доныне, когда они читают Моисея, покрывало лежит на сердце их;

16 B ut whensoever it shall turn to the Lord, the veil is taken away.

но когда обращаются к Господу, тогда это покрывало снимается.

17 N ow the Lord is the Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.

Господь есть Дух; а где Дух Господень, там свобода.

18 B ut we all, with unveiled face beholding as in a mirror the glory of the Lord, are transformed into the same image from glory to glory, even as from the Lord the Spirit.

Мы же все открытым лицем, как в зеркале, взирая на славу Господню, преображаемся в тот же образ от славы в славу, как от Господня Духа.