1 A re we beginning again to commend ourselves? or need we, as do some, epistles of commendation to you or from you?
¶ ¿Comenzamos otra vez a alabarnos a nosotros mismos? ¿O tenemos necesidad, como algunos, de letras de recomendación para vosotros, o de recomendación de vosotros para otros ?
2 Y e are our epistle, written in our hearts, known and read of all men;
Nuestras letras sois vosotros mismos, escritas en nuestros corazones, las cuales son sabidas y leídas por todos los hombres;
3 b eing made manifest that ye are an epistle of Christ, ministered by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tables of stone, but in tables that are hearts of flesh.
cuando es manifiesto que sois letra de Cristo administrada por nosotros, escrita no con tinta, sino con el Espíritu del Dios vivo; no en tablas de piedra, sino en tablas de carne del corazón.
4 A nd such confidence have we through Christ to God-ward:
Y tal confianza tenemos por el Cristo para con Dios;
5 n ot that we are sufficient of ourselves, to account anything as from ourselves; but our sufficiency is from God;
no que seamos suficientes por nosotros mismos para pensar algo como de nosotros mismos, sino que nuestra suficiencia es de Dios;
6 w ho also made us sufficient as ministers of a new covenant; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life.
¶ el cual aun nos hizo que fuéramos ministros suficientes del Nuevo Testamento, no de la letra, sino del Espíritu; porque la letra mata, mas el Espíritu vivifica.
7 B ut if the ministration of death, written, and engraven on stones, came with glory, so that the children of Israel could not look stedfastly upon the face of Moses for the glory of his face; which glory was passing away:
Y si el ministerio de muerte en la letra grabado en piedras, fue para gloria, tanto que los hijos de Israel no pudieran poner los ojos en la faz de Moisés a causa de la gloria de su rostro, la cual había de perecer,
8 h ow shall not rather the ministration of the spirit be with glory?
¿Cómo no será para mayor gloria el ministerio del Espíritu?
9 F or if the ministration of condemnation hath glory, much rather doth the ministration of righteousness exceed in glory.
Porque si el ministerio de condenación fue de gloria, mucho más abundará en gloria el ministerio de justicia.
10 F or verily that which hath been made glorious hath not been made glorious in this respect, by reason of the glory that surpasseth.
Porque lo que fue tan glorioso, en esta parte ni aun fue glorioso, en comparación con la excelente gloria.
11 F or if that which passeth away was with glory, much more that which remaineth is in glory.
Porque si lo que perece es para gloria, mucho más será para gloria lo que permanece.
12 H aving therefore such a hope, we use great boldness of speech,
¶ Así que, teniendo tal esperanza, hablamos con mucha confianza;
13 a nd are not as Moses, who put a veil upon his face, that the children of Israel should not look stedfastly on the end of that which was passing away:
y no como Moisés, que ponía un velo sobre su faz, para que los hijos de Israel no pusieran los ojos en su cara, cuya gloria había de perecer.
14 b ut their minds were hardened: for until this very day at the reading of the old covenant the same veil remaineth, it not being revealed to them that it is done away in Christ.
(Y así los sentidos de ellos se embotaron; porque hasta el día de hoy les queda el mismo velo no descubierto en la lección del Antiguo Testamento, el cual en Cristo es quitado.
15 B ut unto this day, whensoever Moses is read, a veil lieth upon their heart.
Y aun hasta el día de hoy, cuando Moisés es leído, el velo está puesto sobre el corazón de ellos.
16 B ut whensoever it shall turn to the Lord, the veil is taken away.
Pero cuando se conviertan al Señor, el velo se quitará.)
17 N ow the Lord is the Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
Porque el Señor es el Espíritu; y donde hay aquel Espíritu del Señor, allí hay libertad.
18 B ut we all, with unveiled face beholding as in a mirror the glory of the Lord, are transformed into the same image from glory to glory, even as from the Lord the Spirit.
Por tanto nosotros todos, puestos los ojos como en un espejo en la gloria del Señor con cara descubierta, somos transformados de gloria en gloria en la misma semejanza, como por el Espíritu del Señor.