2 Corinthians 4 ~ 2 Corintios 4

picture

1 T herefore seeing we have this ministry, even as we obtained mercy, we faint not:

¶ Por lo cual teniendo nosotros este ministerio según la misericordia que hemos alcanzado, no faltamos;

2 b ut we have renounced the hidden things of shame, not walking in craftiness, nor handling the word of God deceitfully; but by the manifestation of the truth commending ourselves to every man's conscience in the sight of God.

antes quitamos de nosotros todo escondrijo de vergüenza, no andando con astucia, ni adulterando la palabra de Dios, sino en manifestación de la verdad, encomendándonos a nosotros mismos a toda conciencia humana delante de Dios.

3 A nd even if our gospel is veiled, it is veiled in them that perish:

Que si nuestro Evangelio está encubierto, a los que se pierden está encubierto;

4 i n whom the god of this world hath blinded the minds of the unbelieving, that the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God, should not dawn upon them.

en los cuales el dios de este siglo cegó el entendimiento de los incrédulos, para que no les resplandezca la lumbre del Evangelio de la gloria del Cristo, el cual es la imagen de Dios.

5 F or we preach not ourselves, but Christ Jesus as Lord, and ourselves as your servants for Jesus' sake.

Porque no nos predicamos a nosotros mismos, sino a Cristo Jesús, el Señor; y nosotros, vuestros siervos por Jesús.

6 S eeing it is God, that said, Light shall shine out of darkness, who shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.

Porque el Dios, que mandó que de las tinieblas resplandeciera la luz, es el que resplandeció en nuestros corazones, para iluminación del conocimiento de la claridad de Dios en la faz del Cristo Jesús.

7 B ut we have this treasure in earthen vessels, that the exceeding greatness of the power may be of God, and not from ourselves;

Pero tenemos este tesoro en vasos de barro, para que la alteza sea de la virtud de Dios, y no de nosotros.

8 w e are pressed on every side, yet not straitened; perplexed, yet not unto despair;

¶ En todo somos atribulados, mas no angustiados; dudamos (de nuestra vida), mas no desesperamos;

9 p ursued, yet not forsaken; smitten down, yet not destroyed;

padecemos persecución, mas no somos desamparados en ella; somos abatidos, mas no perecemos;

10 a lways bearing about in the body the dying of Jesus, that the life also of Jesus may be manifested in our body.

llevando siempre por todas partes la mortificación del Señor Jesús en nuestro cuerpo, para que también la vida de Jesús sea manifestada en nuestros cuerpos.

11 F or we who live are always delivered unto death for Jesus' sake, that the life also of Jesus may be manifested in our mortal flesh.

Porque nosotros que vivimos, siempre somos entregados a muerte por Jesús, para que también la vida de Jesús sea manifestada en nuestra carne mortal.

12 S o then death worketh in us, but life in you.

De manera que la muerte obra en nosotros, y en vosotros la vida.

13 B ut having the same spirit of faith, according to that which is written, I believed, and therefore did I speak; we also believe, and therefore also we speak;

Mas porque tenemos el mismo Espíritu de fe, conforme a lo que está escrito: Creí, por lo cual también hablé, nosotros también creemos, por lo cual también hablamos,

14 k nowing that he that raised up the Lord Jesus shall raise up us also with Jesus, and shall present us with you.

estando ciertos que el que levantó al Señor Jesús, a nosotros también nos levantará por Jesús, y nos pondrá con vosotros.

15 F or all things are for your sakes, that the grace, being multiplied through the many, may cause the thanksgiving to abound unto the glory of God.

Porque todas estas cosas padecemos por vosotros, para que abundando la gracia por muchos, en la acción de gracias abunde también la gloria de Dios.

16 W herefore we faint not; but though our outward man is decaying, yet our inward man is renewed day by day.

Por tanto, no faltamos; antes aunque este nuestro hombre exterior se va desgastando, el interior sin embargo se renueva de día en día.

17 F or our light affliction, which is for the moment, worketh for us more and more exceedingly an eternal weight of glory;

Porque nuestra tribulación, que al presente es momentáneo y leve, nos obra en sobremanera un alto y eterno peso de gloria;

18 w hile we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal.

no mirando nosotros a lo que se ve, sino a lo que no se ve; porque lo que se ve, temporal es; mas lo que no se ve, eterno.