Job 36 ~ Job 36

picture

1 E lihu also proceeded, and said,

Y Añadió Eliú, y dijo:

2 S uffer me a little, and I will show thee; For I have yet somewhat to say on God's behalf.

Espérame un poco, y te enseñaré; porque todavía hablo por Dios.

3 I will fetch my knowledge from afar, And will ascribe righteousness to my Maker.

Tomaré mi sabiduría de lejos, y daré la justicia a mi hacedor.

4 F or truly my words are not false: One that is perfect in knowledge is with thee.

Porque de cierto no son mentira mis palabras; antes se trata contigo con perfecto conocimiento.

5 B ehold, God is mighty, and despiseth not any: He is mighty in strength of understanding.

He aquí que Dios es grande, y no aborrece; fuerte es en virtud de corazón.

6 H e preserveth not the life of the wicked, But giveth to the afflicted their right.

No dará vida al impío, antes a los humildes dará su derecho.

7 H e withdraweth not his eyes from the righteous: But with kings upon the throne He setteth them for ever, and they are exalted.

No quitará sus ojos del justo; antes bien con los reyes los pondrá en silla para siempre, y serán ensalzados.

8 A nd if they be bound in fetters, And be taken in the cords of afflictions;

Y si estuvieren presos en grillos, y cautivos en las cuerdas de la aflicción,

9 T hen he showeth them their work, And their transgressions, that they have behaved themselves proudly.

él les anunciará la obra de ellos, y que sus rebeliones prevalecieron.

10 H e openeth also their ear to instruction, And commandeth that they return from iniquity.

Y despierta el oído de ellos para instrucción, y les manda que se conviertan de la iniquidad.

11 I f they hearken and serve him, They shall spend their days in prosperity, And their years in pleasures.

Si oyeren, y le sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.

12 B ut if they hearken not, they shall perish by the sword, And they shall die without knowledge.

Mas si no oyeren, serán pasados a espada, y perecerán sin conocimiento.

13 B ut they that are godless in heart lay up anger: They cry not for help when he bindeth them.

Pero los hipócritas de corazón lo irritarán más, y no clamarán cuando él los atare.

14 T hey die in youth, And their life perisheth among the unclean.

Fallecerá el alma de ellos en su juventud, y su vida entre los prostitutos del culto pagano.

15 H e delivereth the afflicted by their affliction, And openeth their ear in oppression.

Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oído.

16 Y ea, he would have allured thee out of distress Into a broad place, where there is no straitness; And that which is set on thy table would be full of fatness.

¶ Asimismo te apartaría de la boca de la angustia a lugar espacioso, libre de todo apuro; y te asentará mesa llena de grosura.

17 B ut thou art full of the judgment of the wicked: Judgment and justice take hold on thee.

Mas tú has llenado el juicio del impío, contra la justicia y el juicio que lo sustentan todo.

18 F or let not wrath stir thee up against chastisements; Neither let the greatness of the ransom turn thee aside.

Por lo cual de temer es que no te quite con golpe, el cual no puedas apartar de ti con gran rescate.

19 W ill thy cry avail, that thou be not in distress, Or all the forces of thy strength?

¿Por ventura estimará él tus riquezas, ni del oro, ni de todas las fuerzas de la potencia?

20 D esire not the night, When peoples are cut off in their place.

No anheles la noche, en la cual él corta los pueblos de su lugar.

21 T ake heed, regard not iniquity: For this hast thou chosen rather than affliction.

Guárdate, no mires a la iniquidad; teniéndola por mejor que la pobreza.

22 B ehold, God doeth loftily in his power: Who is a teacher like unto him?

He aquí que Dios es excelso con su potencia; ¿qué enseñador semejante a él?

23 W ho hath enjoined him his way? Or who can say, Thou hast wrought unrighteousness?

¿Quién le ha prescrito su camino? ¿Y quién le dirá: Iniquidad has hecho?

24 R emember that thou magnify his work, Whereof men have sung.

Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.

25 A ll men have looked thereon; Man beholdeth it afar off.

La cual vieron todos los hombres; y el hombre la ve de lejos.

26 B ehold, God is great, and we know him not; The number of his years is unsearchable.

He aquí, Dios es grande, y nosotros no le conocemos; ni se puede rastrear el número de sus años.

27 F or he draweth up the drops of water, Which distil in rain from his vapor,

Porque él detiene las goteras de las aguas, cuando la lluvia se derrama de su vapor;

28 W hich the skies pour down And drop upon man abundantly.

cuando gotean de las nubes, gotean sobre los hombres en abundancia.

29 Y ea, can any understand the spreadings of the clouds, The thunderings of his pavilion?

¿Si entenderá también los extendimientos de las nubes, y los bramidos de su tienda?

30 B ehold, he spreadeth his light around him; And he covereth the bottom of the sea.

He aquí que sobre él extiende su luz, y cubrió las raíces del mar.

31 F or by these he judgeth the peoples; He giveth food in abundance.

Con ellas juzga a los pueblos, y da comida a la multitud.

32 H e covereth his hands with the lightning, And giveth it a charge that it strike the mark.

Con las nubes encubre la luz, y les manda que vayan contra ella.

33 T he noise thereof telleth concerning him, The cattle also concerning the storm that cometh up.

La una da nuevas de la otra; la una adquiere ira contra la que viene.