Job 8 ~ Job 8

picture

1 T hen answered Bildad the Shuhite, and said,

Y respondió Bildad suhita, y dijo:

2 H ow long wilt thou speak these things? And how long shall the words of thy mouth be like a mighty wind?

¿Hasta cuándo hablarás tales cosas, y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?

3 D oth God pervert justice? Or doth the Almighty pervert righteousness?

¿Por ventura pervertirá Dios el derecho, o el Todopoderoso pervertirá la justicia?

4 I f thy children have sinned against him, And he hath delivered them into the hand of their transgression;

Porque tus hijos pecaron contra él, él los echó en el lugar de su rebelión.

5 I f thou wouldest seek diligently unto God, And make thy supplication to the Almighty;

Si tú de mañana buscares a Dios, y rogares al Todopoderoso;

6 I f thou wert pure and upright: Surely now he would awake for thee, And make the habitation of thy righteousness prosperous.

si fueres limpio y derecho, cierto luego se despertará sobre ti, y hará próspera la morada de tu justicia.

7 A nd though thy beginning was small, Yet thy latter end would greatly increase.

De tal manera que tu principio habrá sido pequeño, en comparación del grande crecimiento de tu postrimería.

8 F or inquire, I pray thee, of the former age, And apply thyself to that which their fathers have searched out:

Porque pregunta ahora a la edad pasada, y disponte para inquirir de sus padres de ellas;

9 ( For we are but of yesterday, and know nothing, Because our days upon earth are a shadow);

porque nosotros somos desde ayer, y no sabemos, siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.

10 S hall not they teach thee, and tell thee, And utter words out of their heart?

¿Por ventura ellos no te enseñarán, te dirán, y de su corazón sacarán estas palabras?

11 C an the rush grow up without mire? Can the flag grow without water?

¿Crece el junco sin lodo? ¿Crece el prado sin agua?

12 W hilst it is yet in its greenness, and not cut down, It withereth before any other herb.

Aun él en su verdor sin haber sido cortado, y antes de toda hierba se seca.

13 S o are the paths of all that forget God; And the hope of the godless man shall perish:

Tales son los caminos de todos los que olvidan a Dios; y la esperanza del hipócrita perecerá.

14 W hose confidence shall break in sunder, And whose trust is a spider's web.

Porque su esperanza será cortada, y su confianza es casa de araña.

15 H e shall lean upon his house, but it shall not stand: He shall hold fast thereby, but it shall not endure.

El se apoyará sobre su casa, pero no permanecerá en pie; se asirá a ella, más no se afirmará.

16 H e is green before the sun, And his shoots go forth over his garden.

A manera de un árbol, está verde delante del sol, y sus renuevos salen sobre su huerto;

17 H is roots are wrapped about the stone -heap, He beholdeth the place of stones.

se van entretejiendo sus raíces junto a una fuente, y enlazándose hasta un lugar pedregoso.

18 I f he be destroyed from his place, Then it shall deny him, saying, I have not seen thee.

Si le arrancaren de su lugar, éste le negará entonces, diciendo: Nunca te vi.

19 B ehold, this is the joy of his way; And out of the earth shall others spring.

Ciertamente éste será el gozo de su camino; y de la tierra de donde se traspusiere, retoñarán otros.

20 B ehold, God will not cast away a perfect man, Neither will he uphold the evil-doers.

He aquí, Dios no aborrece al perfecto, ni toma la mano de los malignos.

21 H e will yet fill thy mouth with laughter, And thy lips with shouting.

Aun llenará tu boca de risa, y tus labios de gritos de alegría.

22 T hey that hate thee shall be clothed with shame; And the tent of the wicked shall be no more.

Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; y la habitación de los impíos perecerá.