Job 8 ~ Job 8

picture

1 T hen answered Bildad the Shuhite, and said,

Na ka whakautu a Pirirara Huhi, ka mea,

2 H ow long wilt thou speak these things? And how long shall the words of thy mouth be like a mighty wind?

Kia pehea ake te roa o tau korero i enei mea? Kia pehea ake te roa o nga kupu a tou mangai e rite ai ki te hau kaha?

3 D oth God pervert justice? Or doth the Almighty pervert righteousness?

E whakaparori ke ranei te Atua i te whakawa? E whakaparori ke ranei te Kaha Rawa i te tika?

4 I f thy children have sinned against him, And he hath delivered them into the hand of their transgression;

Ki te mea i hara au tamariki ki a ia, a kua maka atu ratou e ia hei utu mo to ratou he;

5 I f thou wouldest seek diligently unto God, And make thy supplication to the Almighty;

Ki te rapu wawe koe i to Atua, a ka inoi ki te Kaha Rawa;

6 I f thou wert pure and upright: Surely now he would awake for thee, And make the habitation of thy righteousness prosperous.

Ki te mea he ma koe, he tika, ina, ka ara ake ia ki a koe aianei, ka manaakitia ano e ia te nohoanga o tou tika.

7 A nd though thy beginning was small, Yet thy latter end would greatly increase.

Ahakoa i iti tou timatanga, e nui noa atu tou whakamutunga.

8 F or inquire, I pray thee, of the former age, And apply thyself to that which their fathers have searched out:

Tena ra, ui atu ki to mua whakatupuranga; anga atu hoki ki te mea kua rapua e o ratou matua.

9 ( For we are but of yesterday, and know nothing, Because our days upon earth are a shadow);

Nonanahi nei hoki tatou, kahore hoki e mohio; he atarangi nei hoki o tatou ra i runga i te whenua;

10 S hall not they teach thee, and tell thee, And utter words out of their heart?

E kore ranei ratou e whakaako i a koe, e korero ki a koe, e puaki mai ranei he kupu i o ratou ngakau?

11 C an the rush grow up without mire? Can the flag grow without water?

E tupu ranei te wiwi i te mea kahore he repo? E nui ranei te raupo ki te kahore he wai?

12 W hilst it is yet in its greenness, and not cut down, It withereth before any other herb.

I te mea he kaiota tonu, a kihai i tapahia, kua maroke i mua ake i nga otaota katoa.

13 S o are the paths of all that forget God; And the hope of the godless man shall perish:

Ka pera ano nga ara o te hunga katoa e wareware ana ki te Atua, a ka riro ki te kore ta te tangata whakaponokore i tumanako ai.

14 W hose confidence shall break in sunder, And whose trust is a spider's web.

Ka motuhia atu tana i whakamanawa atu ai, ko te whare hoki o te pungawerewere hei tumanakohanga mona.

15 H e shall lean upon his house, but it shall not stand: He shall hold fast thereby, but it shall not endure.

Ka okioki atu ia ki tona whare; heoi e kore e tu: u tonu tana pupuri atu, otiia e kore e mau.

16 H e is green before the sun, And his shoots go forth over his garden.

E matomato ana i te mea kahore nei te ra, a e wana ana ona peka i tana kari.

17 H is roots are wrapped about the stone -heap, He beholdeth the place of stones.

Kapi tonu te puranga i ona pakiaka, e kitea ana e ia te wahi kamaka.

18 I f he be destroyed from his place, Then it shall deny him, saying, I have not seen thee.

Ki te whakamotitia iho ia i tona wahi, ka whakakahore taua wahi ki a ia, ka mea, Kahore ahau i kite i a koe.

19 B ehold, this is the joy of his way; And out of the earth shall others spring.

Nana, ko te hari tenei o tona ara, a ka tupu ake etahi atu i roto i te puehu.

20 B ehold, God will not cast away a perfect man, Neither will he uphold the evil-doers.

Nana, e kore te Atua e whakakahore ki te tangata tika, e kore ano e puritia e ia te ringa o nga tangata kino.

21 H e will yet fill thy mouth with laughter, And thy lips with shouting.

Tera ano tou mangaika whakakiia e ia ki te kata, ou ngutu ki te hamama.

22 T hey that hate thee shall be clothed with shame; And the tent of the wicked shall be no more.

He whakama te kakahu mo te hunga e kino ana ki a koe, a ka kahore noa iho te tapenakara o te hunga kino.