1 T hen answered Bildad the Shuhite, and said,
Então respondeu Bildade, o suíta, dizendo:
2 H ow long wilt thou speak these things? And how long shall the words of thy mouth be like a mighty wind?
Até quando falarás tais coisas, e até quando serão as palavras da tua boca qual vento impetuoso?
3 D oth God pervert justice? Or doth the Almighty pervert righteousness?
Perverteria Deus o direito? Ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 I f thy children have sinned against him, And he hath delivered them into the hand of their transgression;
Se teus filhos pecaram contra ele, ele os entregou ao poder da sua transgressão.
5 I f thou wouldest seek diligently unto God, And make thy supplication to the Almighty;
Mas, se tu com empenho buscares a Deus, e, ao Todo-Poderoso fizeres a tua súplica,
6 I f thou wert pure and upright: Surely now he would awake for thee, And make the habitation of thy righteousness prosperous.
se fores puro e reto, certamente mesmo agora ele despertará por ti, e tornará segura a habitação da tua justiça.
7 A nd though thy beginning was small, Yet thy latter end would greatly increase.
Embora tenha sido pequeno o teu princípio, contudo o teu último estado aumentará grandemente.
8 F or inquire, I pray thee, of the former age, And apply thyself to that which their fathers have searched out:
Indaga, pois, eu te peço, da geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
9 ( For we are but of yesterday, and know nothing, Because our days upon earth are a shadow);
Porque nós somos de ontem, e nada sabemos, porquanto nossos dias sobre a terra, são uma sombra.
10 S hall not they teach thee, and tell thee, And utter words out of their heart?
Não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu entendimento não proferirão palavras?
11 C an the rush grow up without mire? Can the flag grow without water?
Pode o papiro desenvolver-se fora de um pântano. Ou pode o junco crescer sem água?
12 W hilst it is yet in its greenness, and not cut down, It withereth before any other herb.
Quando está em flor e ainda não cortado, seca-se antes de qualquer outra erva.
13 S o are the paths of all that forget God; And the hope of the godless man shall perish:
Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; a esperança do ímpio perecerá,
14 W hose confidence shall break in sunder, And whose trust is a spider's web.
a sua segurança se desfará, e a sua confiança será como a teia de aranha.
15 H e shall lean upon his house, but it shall not stand: He shall hold fast thereby, but it shall not endure.
Encostar-se-á ã sua casa, porém ela não subsistirá; apegar-se-lhe-á, porém ela não permanecerá.
16 H e is green before the sun, And his shoots go forth over his garden.
Ele está verde diante do sol, e os seus renovos estendem-se sobre o seu jardim;
17 H is roots are wrapped about the stone -heap, He beholdeth the place of stones.
as suas raízes se entrelaçam junto ao monte de pedras; até penetra o pedregal.
18 I f he be destroyed from his place, Then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
Mas quando for arrancado do seu lugar, então este o negará, dizendo: Nunca te vi.
19 B ehold, this is the joy of his way; And out of the earth shall others spring.
Eis que tal é a alegria do seu caminho; e da terra outros brotarão.
20 B ehold, God will not cast away a perfect man, Neither will he uphold the evil-doers.
Eis que Deus não rejeitará ao reto, nem tomará pela mão os malfeitores;
21 H e will yet fill thy mouth with laughter, And thy lips with shouting.
ainda de riso te encherá a boca, e os teus lábios de louvor.
22 T hey that hate thee shall be clothed with shame; And the tent of the wicked shall be no more.
Teus aborrecedores se vestirão de confusão; e a tenda dos ímpios não subsistirá.