Psalm 88 ~ Salmos 88

picture

1 O Jehovah, the God of my salvation, I have cried day and night before thee.

Ó Senhor, Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.

2 L et my prayer enter into thy presence; Incline thine ear unto my cry.

Chegue ã tua presença a minha oração, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;

3 F or my soul is full of troubles, And my life draweth nigh unto Sheol.

porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima do Seol.

4 I am reckoned with them that go down into the pit; I am as a man that hath no help,

Já estou contado com os que descem ã cova; estou como homem sem forças,

5 C ast off among the dead, Like the slain that lie in the grave, Whom thou rememberest no more, And they are cut off from thy hand.

atirado entre os finados; como os mortos que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras, e que são desamparados da tua mão.

6 T hou hast laid me in the lowest pit, In dark places, in the deeps.

Puseste-me na cova mais profunda, em lugares escuros, nas profundezas.

7 T hy wrath lieth hard upon me, And thou hast afflicted me with all thy waves. Selah

Sobre mim pesa a tua cólera; tu me esmagaste com todas as tuas ondas.

8 T hou hast put mine acquaintance far from me; Thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.

Apartaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para eles; estou encerrado e não posso sair.

9 M ine eye wasteth away by reason of affliction: I have called daily upon thee, O Jehovah; I have spread forth my hands unto thee.

Os meus olhos desfalecem por causa da aflição. Clamo a ti todo dia, Senhor, estendendo-te as minhas mãos.

10 W ilt thou show wonders to the dead? Shall they that are decreased arise and praise thee? Selah

Mostrarás tu maravilhas aos mortos? ou levantam-se os mortos para te louvar?

11 S hall thy lovingkindness be declared in the grave? Or thy faithfulness in Destruction?

Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade no Abadom?

12 S hall thy wonders be known in the dark? And thy righteousness in the land of forgetfulness?

Serão conhecidas nas trevas as tuas maravilhas, e a tua justiça na terra do esquecimento?

13 B ut unto thee, O Jehovah, have I cried; And in the morning shall my prayer come before thee.

Eu, porém, Senhor, clamo a ti; de madrugada a minha oração chega ã tua presença.

14 J ehovah, why castest thou off my soul? Why hidest thou thy face from me?

Senhor, por que me rejeitas? por que escondes de mim a tua face?

15 I am afflicted and ready to die from my youth up: While I suffer thy terrors I am distracted.

Estou aflito, e prestes a morrer desde a minha mocidade; sofro os teus terrores, estou desamparado.

16 T hy fierce wrath is gone over me; Thy terrors have cut me off.

Sobre mim tem passado a tua ardente indignação; os teus terrores deram cabo de mim.

17 T hey came round about me like water all the day long; They compassed me about together.

Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.

18 L over and friend hast thou put far from me, And mine acquaintance into darkness.

Aparte de mim amigos e companheiros; os meus conhecidos se acham nas trevas.