Псалтирь 88 ~ Salmos 88

picture

1 Г осподи, Бог спасения моего, днем и ночью взываю к Тебе.

Ó Senhor, Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.

2 П усть достигнет Тебя молитва моя, услышь мою мольбу.

Chegue ã tua presença a minha oração, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;

3 Н асытилась душа моя страданий, и жизнь моя приблизилась к миру мертвых.

porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima do Seol.

4 Я стал как те, кто спускается в пропасть, как потерявший силу человек.

Já estou contado com os que descem ã cova; estou como homem sem forças,

5 Я брошен между мертвыми; я подобен убитым, лежащим в могиле, о которых Ты уже не вспоминаешь и которые от Твоей руки отторгнуты.

atirado entre os finados; como os mortos que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras, e que são desamparados da tua mão.

6 Т ы положил меня в глубокую пропасть, в темную бездну.

Puseste-me na cova mais profunda, em lugares escuros, nas profundezas.

7 Т яжестью лежит на мне Твой гнев; все волны Твои захлестнули меня. Пауза

Sobre mim pesa a tua cólera; tu me esmagaste com todas as tuas ondas.

8 Т ы отвратил от меня друзей моих, сделал меня для них страшилищем. Я заключен и не могу выйти;

Apartaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para eles; estou encerrado e não posso sair.

9 г лаза истомились от горя. Господь, я взывал к Тебе каждый день, простирал к Тебе руки свои.

Os meus olhos desfalecem por causa da aflição. Clamo a ti todo dia, Senhor, estendendo-te as minhas mãos.

10 Р азве для мертвых Ты творишь чудеса? Разве встанут духи умерших, чтобы прославлять Тебя? Пауза

Mostrarás tu maravilhas aos mortos? ou levantam-se os mortos para te louvar?

11 У жели в могиле будет возвещена милость Твоя и верность Твоя – в Погибели?

Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade no Abadom?

12 Р азве в мире тьмы познают чудеса Твои и праведность Твою – в земле забвения?

Serão conhecidas nas trevas as tuas maravilhas, e a tua justiça na terra do esquecimento?

13 Н о, Господь, я к Тебе взываю, ранним утром молитва моя будет пред Тобой.

Eu, porém, Senhor, clamo a ti; de madrugada a minha oração chega ã tua presença.

14 З ачем Ты, Господи, отвергаешь мою душу? Зачем скрываешь от меня лицо Свое?

Senhor, por que me rejeitas? por que escondes de mim a tua face?

15 С юности я страдаю и близок к смерти; до отчаяния доведен я ужасами Твоими.

Estou aflito, e prestes a morrer desde a minha mocidade; sofro os teus terrores, estou desamparado.

16 Т воя ярость прошла надо мною, Твои устрашения сокрушили меня.

Sobre mim tem passado a tua ardente indignação; os teus terrores deram cabo de mim.

17 К ак вода, окружают они меня целый день, поглощают меня целиком.

Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.

18 Л юбимых и друзей отдалил Ты от меня, и тьма – мой близкий друг.

Aparte de mim amigos e companheiros; os meus conhecidos se acham nas trevas.