1 А ллилуйя! Как хорошо петь хвалу нашему Богу! Сладостна подобающая хвала.
Louvai ao Senhor; porque é bom cantar louvores ao nosso Deus; pois isso é agradável, e decoroso é o louvor.
2 Г осподь отстраивает Иерусалим, собирает изгнанников Израиля.
O Senhor edifica Jerusalém, congrega os dispersos de Israel;
3 О н исцеляет разбитые сердца и перевязывает их раны.
sara os quebrantados de coração, e cura-lhes as feridas;
4 О н исчисляет количество звезд и называет их по именам.
conta o número das estrelas, chamando-as a todas pelos seus nomes.
5 В елик наш Владыка и могуществен; Его разум не знает границ.
Grande é o nosso Senhor, e de grande poder; não há limite ao seu entendimento.
6 Г осподь возвышает кроткого, нечестивого же низвергает на землю.
O Senhor eleva os humildes, e humilha os perversos até a terra.
7 В оспойте Господу с благодарностью, сыграйте нашему Богу на арфе.
Cantai ao Senhor em ação de graças; com a harpa cantai louvores ao nosso Deus.
8 О н небо покрывает тучами, готовит дождь для земли и растит траву на горах.
Ele é que cobre o céu de nuvens, que prepara a chuva para a terra, e que faz produzir erva sobre os montes;
9 О н дает пищу животным и кричащим птенцам ворона.
que dá aos animais o seu alimento, e aos filhos dos corvos quando clamam.
10 Н е силе лошади Он радуется и не человеческим ногам благоволит,
Não se deleita na força do cavalo, nem se compraz nas pernas do homem.
11 Г осподь благосклонен к боящимся Его, к надеющимся на Его милость.
O Senhor se compraz nos que o temem, nos que esperam na sua benignidade.
12 В осхваляй, Иерусалим, Господа; восславь, Сион, своего Бога!
Louva, ó Jerusalém, ao Senhor; louva, ó Sião, ao teu Deus.
13 О н укрепляет затворы твоих ворот и благословляет твоих детей среди тебя.
Porque ele fortalece as trancas das tuas portas; abençoa aos teus filhos dentro de ti.
14 О н утверждает мир в твоих границах и насыщает тебя отборной пшеницей.
Ele é quem estabelece a paz nas tuas fronteiras; quem do mais fino trigo te farta;
15 О н посылает Свое повеление на землю; быстро бежит Его слово.
quem envia o seu mandamento pela terra; a sua palavra corre mui velozmente.
16 О н дает снег, как белую шерсть, сыплет иней, как пепел,
Ele dá a neve como lã, esparge a geada como cinza,
17 б росает Свой град словно камни: кто может устоять перед Его морозом?
e lança o seu gelo em pedaços; quem pode resistir ao seu frio?
18 О н посылает Свое слово, и тает все, подует Своим ветром, и текут воды.
Manda a sua palavra, e os derrete; faz soprar o vento, e correm as águas;
19 С вое слово показывает Иакову, Свои установления и суды – Израилю.
ele revela a sua palavra a Jacó, os seus estatutos e as suas ordenanças a Israel.
20 Д ля других народов Он этого не сделал; они не знают Его судов. Аллилуйя!
Não fez assim a nenhuma das outras nações; e, quanto