Псалтирь 147 ~ Salmos 147

picture

1 А ллилуйя! Как хорошо петь хвалу нашему Богу! Сладостна подобающая хвала.

Louvai ao Senhor; porque é bom cantar louvores ao nosso Deus; pois isso é agradável, e decoroso é o louvor.

2 Г осподь отстраивает Иерусалим, собирает изгнанников Израиля.

O Senhor edifica Jerusalém, congrega os dispersos de Israel;

3 О н исцеляет разбитые сердца и перевязывает их раны.

sara os quebrantados de coração, e cura-lhes as feridas;

4 О н исчисляет количество звезд и называет их по именам.

conta o número das estrelas, chamando-as a todas pelos seus nomes.

5 В елик наш Владыка и могуществен; Его разум не знает границ.

Grande é o nosso Senhor, e de grande poder; não há limite ao seu entendimento.

6 Г осподь возвышает кроткого, нечестивого же низвергает на землю.

O Senhor eleva os humildes, e humilha os perversos até a terra.

7 В оспойте Господу с благодарностью, сыграйте нашему Богу на арфе.

Cantai ao Senhor em ação de graças; com a harpa cantai louvores ao nosso Deus.

8 О н небо покрывает тучами, готовит дождь для земли и растит траву на горах.

Ele é que cobre o céu de nuvens, que prepara a chuva para a terra, e que faz produzir erva sobre os montes;

9 О н дает пищу животным и кричащим птенцам ворона.

que dá aos animais o seu alimento, e aos filhos dos corvos quando clamam.

10 Н е силе лошади Он радуется и не человеческим ногам благоволит,

Não se deleita na força do cavalo, nem se compraz nas pernas do homem.

11 Г осподь благосклонен к боящимся Его, к надеющимся на Его милость.

O Senhor se compraz nos que o temem, nos que esperam na sua benignidade.

12 В осхваляй, Иерусалим, Господа; восславь, Сион, своего Бога!

Louva, ó Jerusalém, ao Senhor; louva, ó Sião, ao teu Deus.

13 О н укрепляет затворы твоих ворот и благословляет твоих детей среди тебя.

Porque ele fortalece as trancas das tuas portas; abençoa aos teus filhos dentro de ti.

14 О н утверждает мир в твоих границах и насыщает тебя отборной пшеницей.

Ele é quem estabelece a paz nas tuas fronteiras; quem do mais fino trigo te farta;

15 О н посылает Свое повеление на землю; быстро бежит Его слово.

quem envia o seu mandamento pela terra; a sua palavra corre mui velozmente.

16 О н дает снег, как белую шерсть, сыплет иней, как пепел,

Ele dá a neve como lã, esparge a geada como cinza,

17 б росает Свой град словно камни: кто может устоять перед Его морозом?

e lança o seu gelo em pedaços; quem pode resistir ao seu frio?

18 О н посылает Свое слово, и тает все, подует Своим ветром, и текут воды.

Manda a sua palavra, e os derrete; faz soprar o vento, e correm as águas;

19 С вое слово показывает Иакову, Свои установления и суды – Израилю.

ele revela a sua palavra a Jacó, os seus estatutos e as suas ordenanças a Israel.

20 Д ля других народов Он этого не сделал; они не знают Его судов. Аллилуйя!

Não fez assim a nenhuma das outras nações; e, quanto