1 Г рех говорит нечестивому глубоко в его сердце; нет Божьего страха в глазах его.
A transgressão fala ao ímpio no íntimo do seu coração; não há temor de Deus perante os seus olhos.
2 Л ьстит он себе в своих же глазах, что ищет порок свой, чтобы возненавидеть его.
Porque em seus próprios olhos se lisonjeia, cuidando que a sua iniqüidade não será descoberta e detestada.
3 С лова его уст – беззаконие и обман; он отрекся от мудрости и не делает добра.
As palavras da sua boca são malícia e engano; deixou de ser prudente e de fazer o bem.
4 Д аже на ложе своем замышляет он беззаконие. Он встал на недобрый путь и не отвергает зла.
Maquina o mal na sua cama; põe-se em caminho que não é bom; não odeia o mal.
5 Г осподи, милость Твоя до небес, до облаков Твоя верность.
A tua benignidade, Senhor, chega até os céus, e a tua fidelidade até as nuvens.
6 П раведность Твоя велика, как горы, Твоя справедливость глубока, как бездна. Ты хранишь человека и зверя, Господи.
A tua justiça é como os montes de Deus, os teus juízos são como o abismo profundo. Tu, Senhor, preservas os homens e os animais.
7 Б оже, милость Твоя драгоценна! В тени Твоих крыл укрываются смертные.
Quão preciosa é, ó Deus, a tua benignidade! Os filhos dos homens se refugiam ã sombra das tuas asas.
8 П ируют они от щедрот Твоего дома; из реки отрад Твоих Ты их поишь.
Eles se fartarão da gordura da tua casa, e os farás beber da corrente das tuas delícias;
9 В едь у Тебя источник жизни, и во свете Твоем мы увидим свет.
pois em ti está o manancial da vida; na tua luz vemos a luz.
10 И злей Свою милость на знающих Тебя, праведность Свою – на правых сердцем.
Continua a tua benignidade aos que te conhecem, e a tua justiça aos retos de coração.
11 Д а не наступит на меня нога гордеца; да не изгонит меня рука нечестивого.
Não venha sobre mim o pé da soberba, e não me mova a mão dos ímpios.
12 П осмотри, как пали беззаконники: повергнуты они и не могут подняться.
Ali caídos estão os que praticavam a iniqüidade; estão derrubados, e não se podem levantar.