1-e Иоанна 3 ~ 1 João 3

picture

1 П осмотрите, какую великую любовь дал нам Отец, чтобы мы были названы детьми Бога! И мы действительно Его дети! Мир потому нас не знает, что не познал Его.

Vede que grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus; e nós o somos. Por isso o mundo não nos conhece; porque não conheceu a ele.

2 Д орогие, теперь мы дети Божьи, а какими будем, еще неизвестно. Мы знаем только, что, когда Он придет, мы станем подобны Ему, потому что тогда увидим Его таким, каков Он есть.

Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é, o veremos.

3 К аждый, кто имеет эту надежду на Него, очищает себя, чтобы стать чистым, как Он.

E todo o que nele tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.

4 К то согрешает, тот творит беззаконие, потому что грех – это беззаконие.

Todo aquele que vive habitualmente no pecado também vive na rebeldia, pois o pecado é rebeldia.

5 В ы знаете, что Он был явлен для того, чтобы забрать грехи. В Нем Самом греха нет.

E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os pecados; e nele não há pecado.

6 К то живет в Нем, тот не любит грешить, а кто грешит, тот, значит, не видел Его и не познал Его.

Todo o que permanece nele não vive pecando; todo o que vive pecando não o viu nem o conhece.

7 Д ети, смотрите, чтобы никто не обманул вас. Кто поступает праведно, тот праведен, как и Он праведен.

Filhinhos, ninguém vos engane; quem pratica a justiça é justo, assim como ele é justo;

8 К то любит грешить, тот от дьявола, потому что дьявол грешит от начала. Но для того и был явлен Сын Божий, чтобы разрушить дела дьявола.

quem comete pecado é do Diabo; porque o Diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do Diabo.

9 В сякий, кто был рожден от Бога, не любит грех, потому что в нем заложено Божье семя. Он не может любить грех, потому что рожден от Бога.

Aquele que é nascido de Deus não peca habitualmente; porque a semente de Deus permanece nele, e não pode continuar no pecado, porque é nascido de Deus.

10 О тличить детей Бога от детей дьявола можно так: кто не поступает праведно, тот не от Бога, так же как и не любящий своего брата. Любовь друг к другу

Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do Diabo: quem não pratica a justiça não é de Deus, nem o que não ama a seu irmão.

11 В от весть, которая была вам провозглашена еще вначале: мы должны любить друг друга.

Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio, que nos amemos uns aos outros,

12 Н е будьте такими, как Каин. Он был от лукавого и убил своего брата. А почему убил? Потому что его дела были злы, а дела его брата – праведны.

não sendo como Caim, que era do Maligno, e matou a seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.

13 Н е удивляйтесь, братья, если мир вас ненавидит.

Meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.

14 М ы знаем, что уже перешли от смерти к жизни, потому что любим братьев. Тот, кто не любит, – тот еще во власти смерти.

Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.

15 В сякий, кто ненавидит своего брата, тот человекоубийца, а вы знаете, что ни в каком человекоубийце не может быть вечной жизни.

Todo o que odeia a seu irmão é homicida; e vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.

16 Л юбовь мы узнали в том, что Иисус отдал за нас Свою жизнь. И мы тоже должны быть готовы отдать жизнь за братьев.

Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e nós devemos dar a vida pelos irmãos.

17 Е сли человек, живущий в достатке, видит своего брата в нужде и не пожалеет его, то как в нем может быть Божья любовь?

Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitando, lhe fechar o seu coração, como permanece nele o amor de Deus?

18 Д ети, давайте будем любить не только на словах, языком, но и на деле, истинной любовью.

Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obras e em verdade.

19 И так мы сможем узнать, что мы от истины, и успокоим наше сердце перед Ним.

Nisto conheceremos que somos da verdade, e diante dele tranqüilizaremos o nosso coração;

20 И даже если наше сердце осуждает нас, мы можем успокоить его, потому что Бог больше нашего сердца и знает все.

porque se o coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.

21 Д орогие, если сердце нас не осуждает, то мы можем со всей уверенностью приходить к Богу.

Amados, se o coração não nos condena, temos confiança para com Deus;

22 И о чем бы мы Его ни попросили, все получаем от Него, потому что соблюдаем Его повеления и делаем то, что угодно Ему.

e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável ã sua vista.

23 Е го повеление заключается в том, чтобы мы верили в Имя Его Сына Иисуса Христа и любили друг друга, как Он повелел нам.

Ora, o seu mandamento é este, que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.

24 Т от, кто соблюдает Его повеления, – пребывает в Боге, и Бог в нем. И то, что Он пребывает в нас, мы узнаем по Духу, Которого Он дал нам.

Quem guarda os seus mandamentos, em Deus permanece e Deus nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos tem dado.