1 Йоаново 3 ~ 1 João 3

picture

1 В ижте каква любов е дал нам Отец, да се наречем Божии чада; а <такива> и сме. Затова светът не познава нас, защото Него не позна.

Vede que grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus; e nós o somos. Por isso o mundo não nos conhece; porque não conheceu a ele.

2 В ъзлюбени, сега сме Божии чада, и още не е станало явно какво ще бъдем; но знаем, че когато стане явно, ще бъдем подобни Нему, защото ще Го видим както е.

Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é, o veremos.

3 И всеки, който има тая надежда на Него, очиства себе си, както е Той чист.

E todo o que nele tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.

4 В секи, който върши грях, върши и беззаконие, защото грехът е беззаконие;

Todo aquele que vive habitualmente no pecado também vive na rebeldia, pois o pecado é rebeldia.

5 и знаете, че Той се яви да носи греховете. В Него няма грях.

E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os pecados; e nele não há pecado.

6 Н икой, който пребъдва в Него, не съгрешава; никой, който съгрешава, не Го е видял, нито Го е познал.

Todo o que permanece nele não vive pecando; todo o que vive pecando não o viu nem o conhece.

7 Д ечица, никой да не ви заблуждава: който върши правда, праведен е, както и <Христос> е праведен.

Filhinhos, ninguém vos engane; quem pratica a justiça é justo, assim como ele é justo;

8 К ойто върши грях, от дявола е; защото дяволът отначало съгрешава. Затова се яви Божият Син, да съсипе делата на дявола.

quem comete pecado é do Diabo; porque o Diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do Diabo.

9 Н икой, който е роден от Бога, не върши грях, защото неговият зародиш пребъдва в Него; и не може да съгрешава, защото е роден от Бога.

Aquele que é nascido de Deus não peca habitualmente; porque a semente de Deus permanece nele, e não pode continuar no pecado, porque é nascido de Deus.

10 П о това се разпознават Божиите чада и дяволските чада; никой, който не върши правда, не е от Бога, нито оня, който не люби брата си.

Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do Diabo: quem não pratica a justiça não é de Deus, nem o que não ama a seu irmão.

11 З ащото поръчката, която чухте от начало, е това: да любим един другиго;

Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio, que nos amemos uns aos outros,

12 & lt;и да не бъдем> както Каин, <който> беше от лукавия и уби брата си. И защо го уби? Защото неговите дела бяха нечестиви, а братовите му правдиви.

não sendo como Caim, que era do Maligno, e matou a seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.

13 Н едейте се чуди, братя, ако светът ви мрази.

Meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.

14 Н ие знаем, че сме преминали от смърт в живот, защото любим братята. Който не люби, остава в смърт.

Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.

15 В секи, който мрази брата си, е човекоубиец; и вие знаете, че в никой човекоубиец не пребъдва вечен живот.

Todo o que odeia a seu irmão é homicida; e vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.

16 О т това познаваме любовта, че Той даде живота Си за нас. Така и ние сме длъжни да дадем живота си за братята,

Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e nós devemos dar a vida pelos irmãos.

17 Н о ако някой, който има световните блага, вижда брата си в нужда, а заключи сърцето си от него, как ще пребъдва в него любов към Бога?

Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitando, lhe fechar o seu coração, como permanece nele o amor de Deus?

18 Д ечица, да не любим с думи нито с език, но с дело и в действителност.

Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obras e em verdade.

19 О т това ще познаем, че сме от истината, и ще уверим сърцето си пред Него,

Nisto conheceremos que somos da verdade, e diante dele tranqüilizaremos o nosso coração;

20 о тносно всичко, в което нашето сърце ни осъжда; защото Бог е по-голям от сърцето ни и знае всичко.

porque se o coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.

21 В ъзлюбени, ако нашето сърце не ни осъжда, имаме дръзновение спрямо Бога:

Amados, se o coração não nos condena, temos confiança para com Deus;

22 и каквото и да поискаме, получаваме от Него, защото пазим заповедите Му и вършим това що е угодно пред Него.

e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável ã sua vista.

23 И Неговата заповед е това: да вярваме в името на Сина Му Исуса Христа, и да любим един другиго, както ни е заповядал.

Ora, o seu mandamento é este, que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.

24 И който пази неговите заповеди, пребъдва в <Бога> и <Бог> в него: и по това познаваме, че той пребъдва в нас, по Духа, който ни е дал.

Quem guarda os seus mandamentos, em Deus permanece e Deus nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos tem dado.