Притчи 10 ~ Provérbios 10

picture

1 П ритчи Соломонови. Мъдър син радва баща си. А безумен син е тъга за майка си.

Provérbios de Salomão. Um filho sábio alegra a seu pai; mas um filho insensato é a tristeza de sua mae.

2 С ъкровища <придобити> с неправда не ползуват; А правдата избавя от смърт.

Os tesouros da impiedade de nada aproveitam; mas a justiça livra da morte.

3 Г оспод не ще остави да гладува душата на праведния; Но отхвърля злобното желание на нечестивите.

O Senhor não deixa o justo passar fome; mas o desejo dos ímpios ele rechaça.

4 Л енивата ръка докарва сиромашия, А трудолюбивата ръка обогатява.

O que trabalha com mão remissa empobrece; mas a mão do diligente enriquece.

5 К ойто събира лятно време, той е разумен син, А който спи в жетва, той е син, който докарва срам.

O que ajunta no verão é filho prudente; mas o que dorme na sega é filho que envergonha.

6 Б лагословения <почиват> на главата на праведния; Но устата на нечестивите покриват насилство.

Bênçãos caem sobre a cabeça do justo; porém a boca dos ímpios esconde a violência.

7 П аметта на праведния е благословена, А името на нечестивите ще изгние.

A memória do justo é abençoada; mas o nome dos ímpios apodrecerá.

8 М ъдрият по сърце приема заповеди; А безумен бъбрица пада.

O sábio de coração aceita os mandamentos; mas o insensato palra dor cairá.

9 К ойто ходи непорочно, ходи безопасно, А който изкривява пътищата си ще се познае.

Quem anda em integridade anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.

10 К ойто намигва с око докарва скръб, А безумен бъбрица пада.

O que acena com os olhos dá dores; e o insensato palrador cairá.

11 У стата на праведния са извор на живот, А устата на нечестивите покриват насилие.

A boca do justo é manancial de vida, porém a boca dos ímpios esconde a violência.

12 О мразата повдига раздори, А любовта покрива всички погрешки.

O ódio excita contendas; mas o amor cobre todas as transgressões.

13 В устните на разумния се намира мъдрост, А тоягата е за гърба на безумния.

Nos lábios do entendido se acha a sabedoria; mas a vara é para as costas do que é falto de entendimento.

14 М ъдрите запазват знанието, А устата на безумния са близка погибел.

Os sábios entesouram o conhecimento; porém a boca do insensato é uma destruição iminente.

15 И мотът на богатия е неговият укрепен град; А съсипия за бедните е тяхната сиромашия.

Os bens do rico são a sua cidade forte; a ruína dos pobres é a sua pobreza.

16 З аплатата на праведния е за живот. А благоуспяването на нечестивия е за грях.

O trabalho do justo conduz ã vida; a renda do ímpio, para o pecado.

17 К ойто внимава на изобличението е по пътя към живот; А който пренебрегва мъмренето, заблуждава се.

O que atende ã instrução está na vereda da vida; mas o que rejeita a repreensão anda errado.

18 К ойто скришно мрази <има> лъжливи устни; И който възгласява клевета е безумен.

O que encobre o ódio tem lábios falsos; e o que espalha a calúnia é um insensato.

19 В многото говорене грехът е неизбежен; Но който въздържа устните си е разумен.

Na multidão de palavras não falta transgressão; mas o que refreia os seus lábios é prudente.

20 Е зикът на праведния е избрано сребро; Сърцето на нечестивите малко струва.

A língua do justo é prata escolhida; o coração dos ímpios é de pouco valor.

21 У стните на праведния хранят мнозина; А безумните умират от нямане разум.

Os lábios do justo apascentam a muitos; mas os insensatos, por falta de entendimento, morrem.

22 Б лагословението Господно обогатява; И трудът <на човека> не ще притури нищо.

A bênção do Senhor é que enriquece; e ele não a faz seguir de dor alguma.

23 З лотворството е като забавление за безумния. Така и мъдростта на разумния човек.

E um divertimento para o insensato o praticar a iniqüidade; mas a conduta sábia é o prazer do homem entendido.

24 Т ова, от което се страхува нечестивият, ще го постигне; А желанието на праведните ще се изпълни.

O que o ímpio teme, isso virá sobre ele; mas aos justos se lhes concederá o seu desejo.

25 К акто отминава вихрушката, <така> и нечестивият изчезва; А праведният има вечна основа.

Como passa a tempestade, assim desaparece o impio; mas o justo tem fundamentos eternos.

26 К акто е оцетът за зъбите и димът за очите, Така е ленивият за ония, които го пращат.

Como vinagre para os dentes, como fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.

27 С трахът от Господа придава дни, А годините на нечестивите се съкратяват.

O temor do Senhor aumenta os dias; mas os anos os impios serão abreviados.

28 Н адеждата на праведните <е> радост, А очакването на нечестивите е напразно {Еврейски: Погива.}.

A esperança dos justos é alegria; mas a expectação dos ímpios perecerá.

29 П ътят Господен е крепост за непорочния И съсипване за ония, които вършат беззаконие.

O caminho do Senhor é fortaleza para os retos; mas é destruição para os que praticam a iniqüidade.

30 П раведният никога няма да се поклати, А нечестивите няма да населят земята,

O justo nunca será abalado; mas os ímpios não habitarão a terra.

31 И з устата на праведния блика мъдрост, А лъжливият език ще се отреже.

A boca do justo produz sabedoria; porém a língua perversa será desarraigada.

32 У стните на праведния знаят приятното <за слушане>; А устата на нечестивите <говорят> извратеното.

Os lábios do justo sabem o que agrada; porém a boca dos ímpios fala perversidades.