Приповісті 10 ~ Provérbios 10

picture

1 С ин мудрий потіха для батька, а син нерозумний то смуток для неньки його.

Provérbios de Salomão. Um filho sábio alegra a seu pai; mas um filho insensato é a tristeza de sua mae.

2 Н е поможуть неправедні скарби, а справедливість від смерти визволює.

Os tesouros da impiedade de nada aproveitam; mas a justiça livra da morte.

3 Н е допустить Господь голодувати душу праведного, а набуток безбожників згине.

O Senhor não deixa o justo passar fome; mas o desejo dos ímpios ele rechaça.

4 Л едача рука до убозтва веде, рука ж роботяща збагачує.

O que trabalha com mão remissa empobrece; mas a mão do diligente enriquece.

5 Х то літом збирає син мудрий, хто ж дрімає в жнива син безпутній.

O que ajunta no verão é filho prudente; mas o que dorme na sega é filho que envergonha.

6 Б лагословенства на голову праведного, а уста безбожним прикриє насильство.

Bênçãos caem sobre a cabeça do justo; porém a boca dos ímpios esconde a violência.

7 П ам'ять про праведного на благословення, а ймення безбожних загине.

A memória do justo é abençoada; mas o nome dos ímpios apodrecerá.

8 З аповіді мудросердий приймає, але дурногубий впаде.

O sábio de coração aceita os mandamentos; mas o insensato palra dor cairá.

9 Х то в невинності ходить, той ходить безпечно, а хто кривить дороги свої, буде виявлений.

Quem anda em integridade anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.

10 Х то оком моргає, той смуток дає, але дурногубий впаде.

O que acena com os olhos dá dores; e o insensato palrador cairá.

11 У ста праведного то джерело життя, а уста безбожним прикриє насильство.

A boca do justo é manancial de vida, porém a boca dos ímpios esconde a violência.

12 Н енависть побуджує сварки, а любов покриває всі вини.

O ódio excita contendas; mas o amor cobre todas as transgressões.

13 В устах розумного мудрість знаходиться, а різка на спину безтямного.

Nos lábios do entendido se acha a sabedoria; mas a vara é para as costas do que é falto de entendimento.

14 П риховують мудрі знання, а уста нерозумного близькі до загибелі.

Os sábios entesouram o conhecimento; porém a boca do insensato é uma destruição iminente.

15 М аєток багатого місто твердинне його, погибіль убогих їхні злидні.

Os bens do rico são a sua cidade forte; a ruína dos pobres é a sua pobreza.

16 Д орібок праведного на життя, прибуток безбожного в гріх.

O trabalho do justo conduz ã vida; a renda do ímpio, para o pecado.

17 Х то напучування стереже той на стежці життя, а хто нехтує картання, той блудить.

O que atende ã instrução está na vereda da vida; mas o que rejeita a repreensão anda errado.

18 Х то ненависть ховає, в того губи брехливі, а хто наклепи ширить, той дурноверхий.

O que encobre o ódio tem lábios falsos; e o que espalha a calúnia é um insensato.

19 Н е бракує гріха в многомовності, а хто стримує губи свої, той розумний.

Na multidão de palavras não falta transgressão; mas o que refreia os seus lábios é prudente.

20 Я зик праведного то добірне срібло, а розум безбожних мізерний.

A língua do justo é prata escolhida; o coração dos ímpios é de pouco valor.

21 П асуть багатьох губи праведного, безглузді ж умирають з нерозуму.

Os lábios do justo apascentam a muitos; mas os insensatos, por falta de entendimento, morrem.

22 Б лагословення Господнє воно збагачає, і смутку воно не приносить з собою.

A bênção do Senhor é que enriquece; e ele não a faz seguir de dor alguma.

23 Н ешляхетне робити забава невігласа, а мудрість людині розумній.

E um divertimento para o insensato o praticar a iniqüidade; mas a conduta sábia é o prazer do homem entendido.

24 Ч ого нечестивий боїться, те прийде на нього, а прагнення праведних сповняться.

O que o ímpio teme, isso virá sobre ele; mas aos justos se lhes concederá o seu desejo.

25 Я к буря, яка пронесеться, то й гине безбожний, а праведний має довічну основу.

Como passa a tempestade, assim desaparece o impio; mas o justo tem fundamentos eternos.

26 Я к оцет зубам, і як дим для очей, так лінивий для тих, хто його посилає.

Como vinagre para os dentes, como fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.

27 С трах Господній примножує днів, а роки безбожних вкоротяться.

O temor do Senhor aumenta os dias; mas os anos os impios serão abreviados.

28 С подівання для праведних радість, а надія безбожних загине.

A esperança dos justos é alegria; mas a expectação dos ímpios perecerá.

29 Д орога Господня твердиня невинним, а загибіль злочинцям.

O caminho do Senhor é fortaleza para os retos; mas é destruição para os que praticam a iniqüidade.

30 П овік праведний не захитається, а безбожники не поживуть на землі.

O justo nunca será abalado; mas os ímpios não habitarão a terra.

31 У ста праведного дають мудрість, а лукавий язик буде втятий.

A boca do justo produz sabedoria; porém a língua perversa será desarraigada.

32 У ста праведного уподобання знають, а уста безбожних лукавство.

Os lábios do justo sabem o que agrada; porém a boca dos ímpios fala perversidades.