1 С ин мудрий потіха для батька, а син нерозумний то смуток для неньки його.
Provérbios de Salomão. Um filho sábio alegra a seu pai; mas um filho insensato é a tristeza de sua mae.
2 Н е поможуть неправедні скарби, а справедливість від смерти визволює.
Os tesouros da impiedade de nada aproveitam; mas a justiça livra da morte.
3 Н е допустить Господь голодувати душу праведного, а набуток безбожників згине.
O Senhor não deixa o justo passar fome; mas o desejo dos ímpios ele rechaça.
4 Л едача рука до убозтва веде, рука ж роботяща збагачує.
O que trabalha com mão remissa empobrece; mas a mão do diligente enriquece.
5 Х то літом збирає син мудрий, хто ж дрімає в жнива син безпутній.
O que ajunta no verão é filho prudente; mas o que dorme na sega é filho que envergonha.
6 Б лагословенства на голову праведного, а уста безбожним прикриє насильство.
Bênçãos caem sobre a cabeça do justo; porém a boca dos ímpios esconde a violência.
7 П ам'ять про праведного на благословення, а ймення безбожних загине.
A memória do justo é abençoada; mas o nome dos ímpios apodrecerá.
8 З аповіді мудросердий приймає, але дурногубий впаде.
O sábio de coração aceita os mandamentos; mas o insensato palra dor cairá.
9 Х то в невинності ходить, той ходить безпечно, а хто кривить дороги свої, буде виявлений.
Quem anda em integridade anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
10 Х то оком моргає, той смуток дає, але дурногубий впаде.
O que acena com os olhos dá dores; e o insensato palrador cairá.
11 У ста праведного то джерело життя, а уста безбожним прикриє насильство.
A boca do justo é manancial de vida, porém a boca dos ímpios esconde a violência.
12 Н енависть побуджує сварки, а любов покриває всі вини.
O ódio excita contendas; mas o amor cobre todas as transgressões.
13 В устах розумного мудрість знаходиться, а різка на спину безтямного.
Nos lábios do entendido se acha a sabedoria; mas a vara é para as costas do que é falto de entendimento.
14 П риховують мудрі знання, а уста нерозумного близькі до загибелі.
Os sábios entesouram o conhecimento; porém a boca do insensato é uma destruição iminente.
15 М аєток багатого місто твердинне його, погибіль убогих їхні злидні.
Os bens do rico são a sua cidade forte; a ruína dos pobres é a sua pobreza.
16 Д орібок праведного на життя, прибуток безбожного в гріх.
O trabalho do justo conduz ã vida; a renda do ímpio, para o pecado.
17 Х то напучування стереже той на стежці життя, а хто нехтує картання, той блудить.
O que atende ã instrução está na vereda da vida; mas o que rejeita a repreensão anda errado.
18 Х то ненависть ховає, в того губи брехливі, а хто наклепи ширить, той дурноверхий.
O que encobre o ódio tem lábios falsos; e o que espalha a calúnia é um insensato.
19 Н е бракує гріха в многомовності, а хто стримує губи свої, той розумний.
Na multidão de palavras não falta transgressão; mas o que refreia os seus lábios é prudente.
20 Я зик праведного то добірне срібло, а розум безбожних мізерний.
A língua do justo é prata escolhida; o coração dos ímpios é de pouco valor.
21 П асуть багатьох губи праведного, безглузді ж умирають з нерозуму.
Os lábios do justo apascentam a muitos; mas os insensatos, por falta de entendimento, morrem.
22 Б лагословення Господнє воно збагачає, і смутку воно не приносить з собою.
A bênção do Senhor é que enriquece; e ele não a faz seguir de dor alguma.
23 Н ешляхетне робити забава невігласа, а мудрість людині розумній.
E um divertimento para o insensato o praticar a iniqüidade; mas a conduta sábia é o prazer do homem entendido.
24 Ч ого нечестивий боїться, те прийде на нього, а прагнення праведних сповняться.
O que o ímpio teme, isso virá sobre ele; mas aos justos se lhes concederá o seu desejo.
25 Я к буря, яка пронесеться, то й гине безбожний, а праведний має довічну основу.
Como passa a tempestade, assim desaparece o impio; mas o justo tem fundamentos eternos.
26 Я к оцет зубам, і як дим для очей, так лінивий для тих, хто його посилає.
Como vinagre para os dentes, como fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
27 С трах Господній примножує днів, а роки безбожних вкоротяться.
O temor do Senhor aumenta os dias; mas os anos os impios serão abreviados.
28 С подівання для праведних радість, а надія безбожних загине.
A esperança dos justos é alegria; mas a expectação dos ímpios perecerá.
29 Д орога Господня твердиня невинним, а загибіль злочинцям.
O caminho do Senhor é fortaleza para os retos; mas é destruição para os que praticam a iniqüidade.
30 П овік праведний не захитається, а безбожники не поживуть на землі.
O justo nunca será abalado; mas os ímpios não habitarão a terra.
31 У ста праведного дають мудрість, а лукавий язик буде втятий.
A boca do justo produz sabedoria; porém a língua perversa será desarraigada.
32 У ста праведного уподобання знають, а уста безбожних лукавство.
Os lábios do justo sabem o que agrada; porém a boca dos ímpios fala perversidades.