До ефесян 2 ~ Efésios 2

picture

1 І вас, що мертві були через ваші провини й гріхи,

Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,

2 в яких ви колись проживали за звичаєм віку цього, за волею князя, що панує в повітрі, духа, що працює тепер у неслухняних,

nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,

3 м іж якими й усі ми проживали колись у пожадливостях нашого тіла, як чинили волю тіла й думок, і з природи були дітьми гніву, як і інші,

entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.

4 Б ог же, багатий на милосердя, через Свою превелику любов, що нею Він нас полюбив,

Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,

5 і нас, що мертві були через прогріхи, оживив разом із Христом, спасені ви благодаттю,

estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),

6 і разом із Ним воскресив, і разом із Ним посадив на небесних місцях у Христі Ісусі,

e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,

7 щ об у наступних віках показати безмірне багатство благодаті Своєї в добрості до нас у Христі Ісусі.

para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.

8 Б о спасені ви благодаттю через віру, а це не від вас, то дар Божий,

Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isto não vem de vós, é dom de Deus;

9 н е від діл, щоб ніхто не хвалився.

não vem das obras, para que ninguém se glorie.

10 Б о ми Його твориво, створені в Христі Ісусі на добрі діла, які Бог наперед приготував, щоб ми в них перебували.

Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas.

11 О тож, пам'ятайте, що ви, колись тілом погани, що вас так звані рукотворно обрізані на тілі звуть необрізаними,

Portanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens,

12 щ о ви того часу були без Христа, відлучені від громади ізраїльської, і чужі заповітам обітниці, не мавши надії й без Бога на світі.

estáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.

13 А тепер у Христі Ісусі ви, що колись далекі були, стали близькі Христовою кров'ю.

Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.

14 В ін бо наш мир, що вчинив із двох одне й зруйнував серединну перегороду, ворожнечу, Своїм тілом,

Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,

15 В ін Своєю наукою знищив Закона заповідей, щоб з обох збудувати Собою одного нового чоловіка, мир чинивши,

isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,

16 і хрестом примирити із Богом обох в однім тілі, ворожнечу на ньому забивши.

e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;

17 І , прийшовши, Він благовістив мир вам, далеким, і мир близьким,

e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;

18 б о обоє Ним маємо приступ у Дусі однім до Отця.

porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.

19 О тже, ви вже не чужі й не приходьки, а співгорожани святим, і домашні для Бога,

Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,

20 з будовані на основі апостолів і пророків, де наріжним каменем є Сам Ісус Христос,

edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;

21 щ о на ньому вся будівля, улад побудована, росте в святий храм у Господі,

no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,

22 щ о на ньому і ви разом будуєтеся Духом на оселю Божу.

no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.