До ефесян 2 ~ Efesini 2

picture

1 І вас, що мертві були через ваші провини й гріхи,

Egli ha vivificato anche voi, che eravate morti nei falli e nei peccati,

2 в яких ви колись проживали за звичаєм віку цього, за волею князя, що панує в повітрі, духа, що працює тепер у неслухняних,

nei quali già camminaste, seguendo il corso di questo mondo, secondo il principe della potestà dell'aria, dello spirito che al presente opera nei figli della disubbidienza,

3 м іж якими й усі ми проживали колись у пожадливостях нашого тіла, як чинили волю тіла й думок, і з природи були дітьми гніву, як і інші,

fra i quali anche noi tutti un tempo vivemmo nelle concupiscenze della nostra carne, adempiendo i desideri della carne e della mente, ed eravamo per natura figli d'ira, come anche gli altri.

4 Б ог же, багатий на милосердя, через Свою превелику любов, що нею Він нас полюбив,

Ma Dio, che è ricco in misericordia per il suo grande amore con il quale ci ha amati,

5 і нас, що мертві були через прогріхи, оживив разом із Христом, спасені ви благодаттю,

anche quando eravamo morti nei falli, ci ha vivificati con Cristo (voi siete salvati per grazia),

6 і разом із Ним воскресив, і разом із Ним посадив на небесних місцях у Христі Ісусі,

e ci ha risuscitati con lui e con lui ci ha fatti sedere nei luoghi celesti in Cristo Gesú,

7 щ об у наступних віках показати безмірне багатство благодаті Своєї в добрості до нас у Христі Ісусі.

per mostrare nelle età che verranno le eccellenti ricchezze della sua grazia con benignità verso di noi in Cristo Gesú.

8 Б о спасені ви благодаттю через віру, а це не від вас, то дар Божий,

Voi infatti siete stati salvati per grazia, mediante la fede, e ciò non viene da voi, è il dono di Dio,

9 н е від діл, щоб ніхто не хвалився.

non per opere, perché nessuno si glori.

10 Б о ми Його твориво, створені в Христі Ісусі на добрі діла, які Бог наперед приготував, щоб ми в них перебували.

Noi infatti siamo opera sua, creati in Cristo Gesú per le buone opere che Dio ha precedentemente preparato, perché le compiamo.

11 О тож, пам'ятайте, що ви, колись тілом погани, що вас так звані рукотворно обрізані на тілі звуть необрізаними,

Perciò ricordatevi che un tempo voi gentili di nascita, chiamati incirconcisi da quelli che si dicono circoncisi, perché tali sono stati fatti nella carne per mano d'uomo,

12 щ о ви того часу були без Христа, відлучені від громади ізраїльської, і чужі заповітам обітниці, не мавши надії й без Бога на світі.

eravate in quel tempo senza Cristo, estranei dalla cittadinanza d'Israele e estranei ai patti della promessa, non avendo speranza ed essendo senza Dio nel mondo.

13 А тепер у Христі Ісусі ви, що колись далекі були, стали близькі Христовою кров'ю.

Ma ora, in Cristo Gesú, voi che un tempo eravate lontani, siete stati avvicinati per mezzo del sangue di Cristo.

14 В ін бо наш мир, що вчинив із двох одне й зруйнував серединну перегороду, ворожнечу, Своїм тілом,

Egli infatti è la nostra pace, colui che ha fatto dei due popoli uno e ha demolito il muro di separazione,

15 В ін Своєю наукою знищив Закона заповідей, щоб з обох збудувати Собою одного нового чоловіка, мир чинивши,

avendo abolito nella sua carne l'inimicizia, la legge dei comandamenti fatta di prescrizioni, per creare in se stesso dei due un solo uomo nuovo, facendo la pace,

16 і хрестом примирити із Богом обох в однім тілі, ворожнечу на ньому забивши.

e per riconciliare a ambedue con Dio in un sol corpo per mezzo della croce, avendo ucciso l'inimicizia in se stesso.

17 І , прийшовши, Він благовістив мир вам, далеким, і мир близьким,

Ed egli venne per annunziare la pace a voi che eravate lontani e a quelli che erano vicini,

18 б о обоє Ним маємо приступ у Дусі однім до Отця.

poiché per mezzo di lui abbiamo entrambi accesso al Padre in uno stesso Spirito.

19 О тже, ви вже не чужі й не приходьки, а співгорожани святим, і домашні для Бога,

Voi dunque non siete piú forestieri né ospiti, ma concittadini dei santi e membri della famiglia di Dio,

20 з будовані на основі апостолів і пророків, де наріжним каменем є Сам Ісус Христос,

edificati sul fondamento degli apostoli e dei profeti, essendo Gesú Cristo stesso la pietra angolare,

21 щ о на ньому вся будівля, улад побудована, росте в святий храм у Господі,

su cui tutto l'edificio ben collegato cresce per essere un tempio santo nel Signore,

22 щ о на ньому і ви разом будуєтеся Духом на оселю Божу.

nel quale anche voi siete insieme edificati per essere una dimora di Dio nello Spirito.