Ісус Навин 15 ~ Giosué 15

picture

1 І був жеребок для племени Юдиних синів за їхніми родами: до едомської границі пустиня Цін, на південь від теманського краю.

La parte assegnata in sorte alla tribú dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie, si estendeva fino al confine di Edom, al deserto di Tsin, all'estremità sud.

2 І була їм південна границя від кінця Солоного моря, від затоки, зверненої на південь.

Il loro confine sud iniziava all'estremità del Mar Salato, dalla punta rivolta a sud,

3 І йде вона на південь від Маале-Акраббіму, і переходить до Ціну, і підіймається з півдня, від Кадеш-Барнеа й переходить до Хецрону, і підіймається до Аддару й обертається до Кар до Каркаї.

e si prolungava a sud della salita di Akrabbim, passava per Tsin, poi risaliva a sud di Kadesh-Barnea, passava da Hetsron, saliva verso Addar e ripiegava verso Karkaa;

4 І переходить вона до Адмону, і йде до єгипетського потоку, і границя закінчується на захід. Це буде для вас південна границя.

passava quindi da Atsmon e continuava fino al torrente d'Egitto, per finire sul mare. «Questo sarà», disse Giosuè, «il vostro confine a sud».

5 А границя на схід Солоне море аж до кінця Йордану. А границя у бік півночі: від морської затоки з кінця Йордану,

Il confine a est era il mar Salato fino alla foce del Giordano. Il confine a nord iniziava dal braccio di mare presso la foce del Giordano;

6 і підіймається границя до Бет-Хоґли й переходить на північ від Бет-Гаарови; і підіймається та границя до Евен-Боган-Бен-Рувена.

il confine quindi saliva verso Beth-Hoglah, passava a nord di Beth-Arabah e saliva fino al sasso di Bohan, figlio di Ruben.

7 І підіймається та границя від ахорської долини, а на півночі звертається до Ґілґалу, що навпроти Маале-Адумміму, що на південь від потоку. І переходить та границя до Ме-Ен-Шемешу, і закінчується при Ен-Роґелі.

Poi il confine dalla valle di Akor saliva a Debir e ripiegava a nord verso Ghilgal, che è di fronte alla salita di Adummim, a sud della valle; il confine passava poi alle acque di En-Scemesh e terminava a En-Roguel.

8 І підіймається та границя до Ґе-Бен-Гінному побіч євусеянина з півдня, це Єрусалим. І підіймається та границя до верхів'я гори, що навпроти Ґе-Гінному на захід, що в кінці Емек-Рефаіму на північ.

Il confine risaliva quindi per la valle del figlio di Hinnom fino alle pendici meridionali della città dei Gebusei (che è Gerusalemme). Il confine risaliva poi fino alla cima del monte che si trova di fronte alla valle di Hinnom a ovest, che rimane all'estremità della valle dei Refaim a nord.

9 І біжить та границя від верхів'я гори до джерела Ме-Нефтоаху, і йде до міст гори Ефрону; і біжить та границя до Баали, це Кір'ят-Єарім.

Dalla cima del monte il confine si estendeva fino alla sorgente delle acque di Neftoah, continuava verso le città del monte Efron e il confine piegava poi fino a Baalah, che è Kirjath-Jearim.

10 І обертається та границя з Баали на захід до гори Сеїр, і переходить до плеча гори Єарім з півночі, це Кесалон; і сходить до Бет-Шемешу й переходить до Тімни.

Da Baalah il confine ripiegava quindi a ovest verso la montagna di Seir, passava sul versante a nord del monte Jearim (che è Kesalon), scendeva a Beth-Scemesh e passava per Timnah.

11 І йде та границя по край Екрону на північ, і біжить та границя до Шіккарону, і переходить до гори Баали, і йде до Явнеїлу. І границя закінчується при заході.

Il confine raggiungeva poi il lato nord di Ekron, ripiegava quindi verso Scikron, passava per il monte Baalah, si estendeva fino a Jabneel, per finire sul mare.

12 А західня границя до Великого моря. А границя ця границя Юдиних синів навколо за їхніми родами.

Il confine ad ovest era il Mar Grande. Questi erano i confini, tutt'intorno, dei figli di Giuda secondo le loro famiglie.

13 А Калеву, синові Єфуннеєвому, він дав частку серед Юдиних синів, за Господнім наказом до Ісуса, Кір'ят-Арби, батька велетнів, воно Хеврон.

A Caleb, figlio di Jefunneh, Giosuè diede una parte in mezzo ai figli di Giuda, come l'Eterno gli aveva comandato: Kirjath-Arba, che è Hebron (Arba era padre di Anak).

14 І Калев повиганяв звідти трьох велетнів: Шешая, і Ахімана, і Талмая, уроджених велетнів.

E Caleb scacciò di là i tre figli di Anak, Sceshai, Ahiman e Talmai, discendenti di Anak:

15 І пішов він звідти до девірських мешканців, а ім'я Девіра давніше Кір'ят-Сефер.

Di là salì contro gli abitanti di Debir, (che prima si chiamava Kirjath-Sefer).

16 І сказав Калев: Хто поб'є Кір'ят-Сефер та здобуде його, то дам йому дочку мою Ахсу за жінку.

E Caleb disse: «A chi attaccherà Kirjath-Sefer e la espugnerà, io darò in moglie mia figlia Aksah».

17 І здобув його Отніїл, син Кеназів, брат Калевів. І він дав йому свою дочку Ахсу за жінку.

Allora Othniel, figlio di Kenaz, fratello di Caleb, la espugnò e Caleb gli diede in moglie sua figlia Aksah.

18 І сталося, коли вона відходила, то намовила його жадати поля від її батька. І зійшла вона з осла, а Калев сказав їй: Що тобі?

Quando ella venne a stare con lui, persuase Otniel a chiedere a suo padre un campo. Allora essa smontò dall'asino e Caleb le disse: «Che vuoi?».

19 І вона сказала: Дай мені дар благословення! Бо ти дав мені землю суху, то даси мені це й водні джерела. І він дав їй Ґуллот горішній та Ґуллот долішній.

Ella rispose: «Fammi un dono; poiché tu mi hai dato della terra nel Neghev, dammi anche delle sorgenti d'acqua». Così egli le donò le sorgenti superiori e le sorgenti inferiori.

20 О це спадок племени Юдиних синів за їхніми родами.

Questa fu l'eredità della tribú dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie:

21 І були ті міста від краю племени Юдиних синів до едомської границі на півдні: Кавцеїл, і Едер, і Яґур,

le città poste all'estremità della tribú dei figli di Giuda, verso i confine di Edom, nel Neghev erano: Kabtseel, Eder, Jagur,

22 і Кіна, і Дімона, і Ад'ада,

Kinah, Dimonah, Adadah,

23 і Кедеш, і Хацор, і Їтнан,

Kadesh, Hatsor, Ithnam,

24 З іф, і Телем, і Беалот,

Zif, Telem, Beaoth,

25 і Хацор-Хадатта, і Керійот-Хецрон, це Хацор,

Hatsor-Hadattah, Kerioth-Hetsron (cioè Hatsor),

26 А мам, і Шема, і Молада,

Amam, Scema, Moladah,

27 і Хацор-Ґадда, і Хешмон, і Бет-Пелет,

Hatsor-Gaddah, Heshmon, Beth-Pelet,

28 і Хацар-Шуал, і Беер-Шева, і Бізйотея,

Hatsor-Shual, Beer-Sceba, Bizjothjah,

29 Б аала, і Ійїм, і Ецем,

Baala, Ijim, Etsem,

30 і Елтолад, і Хесіл, і Хорма,

Eltolad, Kesil, Hormah,

31 і Ціклаґ, і Мадманна, і Сансанна,

Tsiklag, Madmannah, Sansannah,

32 і Леваот, і Шілхім, і Аїн, і Ріммон. Усіх міст двадцять і дев'ять та їхні оселі.

Lebaoth, Scilhim, Ain, Rimmon: in tutto ventinove città con i loro villaggi.

33 Н а Шефалі: Ештаол, і Цор'а, і Ашна,

Nel bassopiano: Eshtaol, Tsoreah, Ashnah,

34 і Заноах, і Ен-Ґаннім, Таппуах і Гаенам,

Zanoah, En-Gannim, Tappuah, Enam,

35 Я рмут, і Адуллам, Сохо й Азека,

Jarmuth, Adullam, Sosoh, Azekah,

36 і Шаараїм, і Адітаїм, і Ґедера, і Ґедеротаїм, чотирнадцять міст та їхні оселі.

Shaaraim, Adithaim, Ghederah e Ghederothaim: quattordici città con i loro villaggi;

37 Ц енан, і Хадаша, і Міґдал-Ґад,

Tsenan, Hadashah, Migda-Gad,

38 і Діл'ан, і Міцпе, і Йоктеїл,

Dilean, Mitspah, Joktheel,

39 Л ахіш, і Боцкат, і Еґлон,

Lakish, Botskath, Eglon,

40 і Каббон, і Лахмас, і Кітліш,

Kabbon, Lahmas, Kitlish,

41 і Ґедерот, Бет-Даґон, і Наама, і Маккеда, шістнадцять міст та їхні оселі.

Ghederoth, Beth-Dagon, Naamah e Makkedah: sedici città con i loro villaggi;

42 Л івна, і Етер, і Ашан,

Libnah, Ether, Ashan,

43 і Ївтах, і Ашна, і Неців,

Jiftah, Ashna, Netsib,

44 і Кеіла, і Ахзів, і Мареша, дев'ять міст та їхні оселі.

Keilah, Akzib e Mareshah: nove città con i loro villaggi;

45 Е крон і підлеглі міста його та оселі його.

Ekron con le sue città e i suoi villaggi;

46 В ід Екрону й до моря усе, що при Ашдоді та їхні оселі.

da Ekron fino al mare, tutto ciò che era vicino a Ashdod con i loro villaggi;

47 А шдод, підлеглі міста його та оселі його; Азза, підлеглі міста її та оселі її до єгипетського потоку, і море Велике, і границя.

Ashdod con le sue città e i suoi villaggi; Gaza con le sue città e i suoi villaggi fino al torrente d'Egitto e al Mar Grande con la sua costa.

48 І на горах: Шамір, і Яттір, і Сохо,

Nella regione montuosa: Shanoir, Jattir, Sokoh,

49 і Данна, і Кір'ят-Санна, він Девір,

Dannah, Kiath-Sannah, cioè Debir,

50 і Анав, і Ештемо, і Анім,

Anab, Esthemoth, Anim,

51 і Ґошен, і Холон, і Ґіло, одинадцять міст та їхні оселі.

Goscen, Holon e Ghiloh: undici città con i loro villaggi;

52 А рав, і Дума, і Еш'ан,

Arab, Dumah, Escean,

53 і Янім, і Бет-Таппуах, і Афека,

Janum, Beth-Tappuah, Afekah,

54 і Хумта, і Кір'ят-Арба, це Хеврон, і Ціор, дев'ять міст та їхні оселі.

Humtah, Kirjath-Arba (cioè Hebron), e Tsior. nove città con i loro villaggi;

55 М аон, Кармел, і Зіф, і Юта,

Maon, Karmel, Zif, Juttah,

56 Ї зреїл, і Йокдеам, і Заноах,

Jezreel, Jokdeam, Zanoah,

57 К аїн, Ґів'а, і Тімна, десять міст та їхні оселі.

Kain, Ghibeah e Timnah: dieci città con i loro villaggi;

58 Х алхул, Бет-Цур, і Ґедор,

Halhul, Beth-Tsur, Ghedor,

59 і Маарат, і Бет-Анот, і Елтекон, шість міст та їхні оселі.

Maarath, Beth-Anoth e Eltekon: sei città con i loro villaggi;

60 К ір'ят-Баал, він Кір'ят-Єарім, і Рабба, двоє міст та їхні оселі.

Kirjath-Baal (cioè Kirjath-Jearim), e Rabbah: due città con i loro villaggi.

61 Н а пустині: Бет-Гаарава, Міддін, і Сехаха,

Nel deserto: Beth-Arabah, Middin, Sekakah,

62 і Нівшан, і Ір-Гаммелах, і Ен-Ґеді, шість міст та їхні оселі.

Nibshan, la città del sale e Enghedi: sei città con i loro villaggi.

63 А євусеян, мешканців Єрусалиму, Юдини сини не могли їх вигнати, і осів Євусеянин із Юдиними синами в Єрусалимі, і так є аж до цього дня,

Quanto ai Gebusei che abitavano in Gerusalemme, i figli di Giuda non li poterono scacciare; così i Gebusei hanno abitato con i figli di Giuda in Gerusalemme fino al giorno d'oggi.