Ісус Навин 19 ~ Giosué 19

picture

1 А другий жеребок вийшов Симеонові, племені Симеонових синів за їхніми родами. І був їхній спадок серед спадку Юдиних синів.

La seconda parte tirata a sorte toccò a Simeone, alla tribú dei figli di Simeone secondo le loro famiglie. La loro eredità era in mezzo all'eredità dei figli di Giuda.

2 І був їм у спадку: Беер-Шева, і Молада,

Nella loro eredità ebbero: Beer-Sceba, (Sceba), Moladah

3 і Хацар-Шуал, і Бала, і Ецем,

Hatsar-Shual, Balah, Etsem,

4 і Елтолад, і Бетул, і Хорма,

Eltolad, Bethul, Hormah,

5 і Ціклаґ, і Бет-Гаммаркавот, і Хацар-Суса,

Tsiklag, Beth-Markaboth, Hatsar-Susah,

6 і Бет-Леваот, і Шарухен, тринадцять міст та їхні оселі.

Beth-Lebaoth e Sharuhen: tredici città con i loro villaggi;

7 А їн, Ріммон, і Етер, і Ашан, чотири місті та їхні оселі.

Ain, Rimmon, Ether e Ashan: quattro città con i loro villaggi,

8 А всі оселі, що навколо тих міст аж до Баалат-Беер-Рамат-Неґеву, це спадок племени Симеонових синів за їхніми родами.

e tutti i villaggi che stavano attorno a queste città, fino a Baalath-Beer, Ramah del Neghev". Questa fu l'eredità della tribú dei figli di Simeone, secondo le loro famiglie.

9 З наділу Юдиних синів спадок синів Симеонових, бо наділ Юдиних синів був численніший від них. І посіли Симеонові сини в середині їхнього спадку.

L'eredità dei figli di Simeone fu presa dalla parte dei figli di Giuda, perché la parte dei figli di Giuda era troppo grande per loro; così i figli di Simeone ebbero la loro eredità in mezzo all'eredità di quelli di Giuda.

10 А третій жеребок вийшов Завулоновим синам за їхніми родами, і була границя їхнього спадку аж до Саріду.

La terza parte tirata a sorte toccò ai figli di Zabulon, secondo le loro famiglie. Il territorio della loro eredità si estendeva fino a Sarid.

11 І підіймається їхня границя до Яму та Мар'али, і стикається з Даббешетом, і стикається з потоком, що навпроти Йокнеаму,

Il loro confine saliva a ovest verso Maralah e giungeva a Dabbesceth e poi al torrente che scorre di fronte a Jokneam.

12 і вертається з Саріду на схід, до сходу сонця, на границю Кіслот-Фавору, і виходить до Доврату, і підіймається до Яфія.

Da Sarid girava ad est verso il sol levante, fino al confine delle Fiamme del Tabor, si estendeva poi verso Daberath, giungendo fino a Jafia.

13 А звідти переходить на схід, на схід до Ґат-Хеферу, Ет-Каціну, до Ріммон-Гамметоару, до Неї.

Di là passava a est fino a Gath-Hefer, a Eth-Katsin, e si estendeva fino a Rimmon, giungendo fino a Neah.

14 І повертається його границя з півночі Ханнатону, і закінчується при Ґе-Їфтах-Елі.

Poi il confine ripiegava a nord verso Hannathon, e terminava nella valle di Jiftah-El.

15 І Каттат, і Нагалал, і Шімрон, і Їд'ала, і Віфлеєм, дванадцять міст та їхні оселі.

Esso includeva inoltre: Kattath, Nahalal, Scimron, Idalah e Betlemme: dodici città con i loro villaggi.

16 Ц е спадок Завулонових синів за їхніми родами, оці міста та їхні оселі.

Questa fu l'eredità dei figli di Zabulon, secondo le loro famiglie, queste città con i loro villaggi.

17 Ч етвертий жеребок вийшов Іссахарові, Іссахаровим синам за їхніми родами.

La quarta parte tirata a sorte toccò a Issacar, ai figli di Issacar, secondo le loro famiglie.

18 І була їхня границя: їзреел, і Кесуллот, і Шунем,

Il loro territorio andava fino a Jezreel, Kesulloth, Shunem,

19 і Хафараїм, і Шіон, і Анахарат,

Hafaraim, Scion, Anaharath,

20 і Раббіт, і Кішйон, Евес,

Rabbith, Kiscion, Abets,

21 і Ремет, і Ен-Ґаннім, і Ен-Хадда, і Бет-Паццец.

Remeth, En-Gannim, En-Haddah e Beth-Patsets.

22 І дотикається та границя до Фавору, і Шахаціми, і Бет-Шемету, і їхня границя закінчується при Йордані, шістнадцять міст та їхні оселі.

Poi il confine giungeva a Tabor, Sha-hatsimah e Beth-Scemesh, terminava al Giordano: sedici città con i loro villaggi.

23 О це спадок племени Іссахарових синів за їхніми родами, міста та їхні оселі.

Questa fu l'eredità della tribù dei figli d'Issacar, secondo le loro famiglie, le città con i loro villaggi.

24 А п'ятий жеребок вийшов племені Асирових синів за їхніми родами.

La quinta parte tirata a sorte toccò ai figli di Ascer, secondo le loro famiglie.

25 І була їхня границя: Хелкат, і Халі, і Бетен, і Ахшат,

Il territorio comprendeva: Helkath, Hali, Beten, Akshaf,

26 і Алламмелех, і Ам'ад, і Міш'ал, і дотикається Кармелю на захід та Шіхор-Лівнату,

Allamelek, Amad e Mishal. Il loro confine giungeva, verso ovest, al monte Karmel e a Scihor-Libnath.

27 і вертається на схід сонця до Бет-Даґону, і дотикається Завулона та Ґе-Їфтах-Елу, на північ Бет-Гаемеку та Ніелу, і виходить до Кавулу зліва.

Poi ripiegava dal lato del sol levante verso Beth-Dagon, giungeva a Zabulon e alla valle di Jiftah-EI al nord di Beth-Emek e di Neiel, e si prolungava verso Kabul a sinistra,

28 І Еврон, і Рехов, і Хаммон, і Кана аж до Сидону Великого.

e verso Ebron, Reob, Hammon e Kanah, fino a Sidone la Grande.

29 І вертається та границя до Рами та аж до міста Мівцар-Цору, і вертається границя до Хоси, і закінчується при заході від околиці Ахзіву,

Poi il confine ripiegava verso Ramah fino alla città fortificata di Tiro, girava verso Hosa, per finire sul mare dal lato del territorio di Akzib.

30 і Умма, і Афек, і Рехов, двадцять і двоє міст та їхні оселі.

Esso includeva inoltre: Ummah, Afek e Rehob: ventidue città con i loro villaggi.

31 О це спадок племени Асирових синів за їхніми родами, ті міста та їхні оселі.

Questa fu l'eredità della tribú dei figli di Ascer, secondo le loro famiglie, queste città con i loro villaggi.

32 С инам Нефталимовим вийшов шостий жеребок, для синів Нефталимових за їхніми родами.

La sesta parte tirata a sorte toccò ai figli di Neftali, secondo le loro famiglie.

33 І була їхня границя: від Хелефу, від Елону при Цаананнімі, і Адамі Ганнекев, і Явнеїл аж до Лаккуму, і кінчалася вона при Йордані.

Il loro confine si estendeva da Helef, dalla quercia in Zaanannim, Adami-Nekeb e Jabneel fino a Lakkum e terminava al Giordano.

34 І повертається та границя на захід до Ашнот-Фавору, і виходить звідти до Хуккоку та дотикається Завулона з полудня, а Асира дотикається з заходу, а Юди при Йордані на схід сонця.

Poi il confine ripiegava a ovest verso Aznoth-Tabor, e di là continuava verso Hukkok; giungeva a Zabulon dal lato sud, a Ascer dal lato ovest e a Giuda del Giordano dal lato di levante.

35 А міста твердинні: Ціддім, Цер, і Хаммат, Раккат і Кіннерет,

Le città fortificate erano: Tsiddim, Tser, Hammath, Rakkath, Kinnereth,

36 і Адама, і Рама, І Хацор,

Adamah, Ramah, Hatsor,

37 і Кедеш, і Едреї, і Ен-Хасор,

Kedesh, Edrei, En-Hatsor,

38 і Їр'он, і Міґдал-Ел, Хорем, і Бет-Анат, і Бет-Шамеш, дев'ятнадцять міст та їхні оселі.

Jiron, Migdal-El, Horem, Beth-nath e Beth-Scemesh: diciannove città con i loro villaggi.

39 О це спадок племени синів Нефталимових за їхніми родами, міста та їхні оселі.

Questa fu l'eredità della tribú dei figli di Neftali, secondo le loro famiglie, le città con i loro villaggi.

40 А племені Данових синів за їхніми родами вийшов сьомий жеребок.

La settima parte tirata a sorte toccò alla tribú dei figli di Dan, secondo le loro famiglie.

41 І була границя їхнього насліддя: Цор'а, і Ештаол, і Ір-Шемеш,

Il territorio della loro eredità comprendeva: Tsorah, Eshtaol, Ir-Scemesh,

42 і Шаалаббін, і Айялон, і Їтла,

Shaalabbin, Aijalon, Jithlah,

43 і Елон, і Тімната, і Екрон,

Elon, Timnathah, Ekron,

44 і Елтеке, і Ґіббетон, і Баалат,

Eltekeh, Ghibbethon, Baalath,

45 і Єгуд, і Бене-Берак, і Ґат-Ріммон,

Jehud, Bene-Berak, Gath-Rimmon,

46 і Ме-Яркон, і Раккон із границею навпроти Яфи.

Me-Jarkon e Rakkon col territorio avanti a Jafo.

47 І вийшла границя Данових синів від них. А Данові сини пішли й воювали з Лешемом, і здобули його, і побили вістрям меча, і посіли його, та й осілися в ньому. І вони назвали Лешему ім'я: Дан, як ім'я їхнього батька Дана.

Ma il territorio dei figli di Dan si estese al di là di questi confini, perché i figli di Dan salirono a combattere contro Lescem; la presero e la passarono a fil di spada; ne presero possesso, vi si stabilirono e a Lescem misero nome Dan, dal nome di Dan loro padre.

48 О це спадок племени Данових синів за їхніми родами, ті міста та їхні оселі.

Questa fu l'eredità della tribú dei figli di Dan, secondo le loro famiglie, queste città con i loro villaggi.

49 І скінчили вони посідати Край згідно з його границями. І дали Ізраїлеві сини спадок Ісусові, синові Навиновому, посеред себе.

Quando i figli d'Israele ebbero finito di ripartire l'eredità del paese secondo i suoi confini, diedero a Giosuè, figlio di Nun, una eredità in mezzo a loro.

50 Н а Господній наказ дали йому те місто, яке він жадав: Тімнат-Серах на Єфремовій горі. І збудував він місто, та й осівся в ньому.

Secondo il comando dell'Eterno, gli diedero la città che egli chiese, Timnath-serah, nella regione montuosa di Efraim. Egli costruì la città e dimorò in essa.

51 О це той спадок, що священик Елеазар і Ісус, син Навинів, та голови домів батьків давали племенам Ізраїлевих синів жеребком у Шіло перед Господнім лицем при вході до скинії заповіту. І покінчили вони ділити Край.

Queste sono le eredità che il sacerdote Eleazar, Giosuè figlio di Nun e i capifamiglia delle tribú dei figli d'Israele distribuirono a sorte a Sciloh, davanti all'Eterno, all'ingresso della tenda di convegno. Così essi terminarono la spartizione del paese.