Приповісті 29 ~ Proverbi 29

picture

1 Ч оловік остережуваний, та твердошиїй, буде зламаний нагло, і ліку не буде йому.

L'uomo che irrigidisce il collo quando è ripreso, sarà improvvisamente spezzato senza alcun rimedio.

2 К оли множаться праведні, радіє народ, як панує ж безбожний то стогне народ.

Quando i giusti sono in autorità, il popolo si rallegra, ma quando domina l'empio, il popolo geme.

3 Л юдина, що мудрість кохає, потішує батька свого, а хто попасає блудниць, той губить маєток.

L'uomo che ama la sapienza rallegra suo padre; ma chi frequenta le prostitute dissipa la sua ricchezza.

4 Ц ар утримує край правосуддям, а людина хабарна руйнує його.

Il re rende stabile il paese con la giustizia, ma chi riceve regali lo manda in rovina.

5 Л юдина, що другові своєму підлещує, на стопах його пастку ставить.

L'uomo che adula il suo prossimo tende una rete sui suoi passi.

6 У провині людини лихої знаходиться пастка, а справедливий радіє та тішиться.

Nel peccato di un uomo malvagio c'è un laccio, ma il giusto canta e si rallegra.

7 П раведний знає про право вбогих, безбожний же не розуміє пізнання про це.

Il giusto si interessa della causa dei miseri, ma l'empio non comprende tale interesse.

8 Л юди глузливі підбурюють місто, а мудрі утишують гнів.

Gli schernitori fomentano sedizioni in città, ma gli uomini saggi placano.

9 М удра людина, що правується із нерозумним, то чи гнівається, чи сміється, спокою не знає.

Se un uomo saggio viene a contesa con uno stolto, e lo stolto si adira e ride, non c'è pace.

10 К ровожерці ненавидять праведного, справедливі ж шукають спасти його душу.

Gli uomini di sangue odiano chi è integro, ma gli uomini retti cercano di proteggere la sua vita.

11 Г лупак увесь свій гнів увиявляє, а мудрий назад його стримує.

Lo stolto dà sfogo a tutta la sua ira ma il saggio la trattiene e la calma.

12 В олодар, що слухає слова брехливого, безбожні всі слуги його!

Se un sovrano dà retta a parole menzognere, tutti i suoi ministri diventano empi.

13 У богий й гнобитель стрічаються, їм обом Господь очі освітлює.

Il povero e l'oppressore hanno questo in comune: l'Eterno illumina gli occhi di entrambi.

14 Я к цар правдою судить убогих, стоятиме трон його завжди.

Il re che fa giustizia ai miseri in verità avrà il trono stabilito per sempre.

15 Р ізка й поука премудрість дають, а дитина, залишена тільки собі, засоромлює матір свою.

La verga e la riprensione danno sapienza; ma il fanciullo lasciato a se stesso fa vergogna a sua madre.

16 Я к множаться несправедливі провина розмножується, але праведні бачитимуть їхній упадок.

Quando gli empi aumentano, aumentano pure le trasgressioni, ma i giusti vedranno la loro rovina.

17 К арай сина свого й він тебе заспокоїть, і приємнощі дасть для твоєї душі.

Correggi tuo figlio, egli ti darà conforto e procurerà delizie all'anima tua.

18 Б ез пророчих видінь люд розбещений, коли ж стереже він Закона блаженний.

Quando non c'è visione profetica il popolo diventa sfrenato, ma beato chi osserva la legge.

19 Р аб словами не буде покараний, хоч він розуміє, але не послухає.

Un servo non si corregge solo a parole; anche se comprende non ubbidisce.

20 Ч и бачив людину, квапливу в словах своїх? Більша надія глупцеві, ніж їй!

Hai visto un uomo precipitoso nel suo parlare? C'è piú speranza per uno stolto che per lui,

21 Х то розпещує змалку свого раба, то кінець його буде невдячний.

Se uno alleva delicatamente da fanciullo il suo servo, alla fine egli vorrà essere suo successore.

22 Г нівлива людина викликує сварку, а лютий вчиняє багато провин.

L'uomo iracondo fomenta contese e l'uomo collerico commette molti peccati.

23 Г ординя людини її понижає, а чести набуває покірливий духом.

L'orgoglio dell'uomo lo porta in basso, ma chi è umile di spirito otterrà gloria.

24 Х то ділиться з злодієм, той ненавидить душу свою, він чує прокляття, та не виявляє.

Chi si fa socio di un ladro odia la sua vita. Egli ode il giuramento ma non denuncia nulla.

25 С трах перед людиною пастку дає, хто ж надію складає на Господа, буде безпечний.

La paura dell'uomo costituisce un laccio, ma chi confida nell'Eterno è al sicuro.

26 Б агато шукають для себе обличчя володаря, та від Господа суд для людини.

Molti cercano il favore del principe, ma la giustizia per ogni uomo viene dall'Eterno.

27 Н асильник огида для праведних, а простодорогий огида безбожному.

L'uomo iniquo è un abominio per i giusti, e chi cammina rettamente è un abominio per gli empi.