1 Т от, кто коснеет в упрямстве после многих упреков, будет внезапно погублен – без исцеления.
L'uomo che irrigidisce il collo quando è ripreso, sarà improvvisamente spezzato senza alcun rimedio.
2 К огда умножаются праведники, люди радуются, а когда нечестивые правят, люди стонут.
Quando i giusti sono in autorità, il popolo si rallegra, ma quando domina l'empio, il popolo geme.
3 Ч еловек, любящий мудрость, приносит отцу радость, а приятель блудниц расточает богатство.
L'uomo che ama la sapienza rallegra suo padre; ma chi frequenta le prostitute dissipa la sua ricchezza.
4 П равосудием царь укрепляет страну, а жадный до взяток ее разоряет.
Il re rende stabile il paese con la giustizia, ma chi riceve regali lo manda in rovina.
5 Л ьстящий ближнему своему раскидывает сеть у него под ногами.
L'uomo che adula il suo prossimo tende una rete sui suoi passi.
6 З лодея ловит его же грех, а праведник может петь и радоваться.
Nel peccato di un uomo malvagio c'è un laccio, ma il giusto canta e si rallegra.
7 П омнит праведник о правах бедняков, а нечестивый в них и не вникает.
Il giusto si interessa della causa dei miseri, ma l'empio non comprende tale interesse.
8 Г лумливые возмущают город, а мудрецы отвращают гнев.
Gli schernitori fomentano sedizioni in città, ma gli uomini saggi placano.
9 Г де мудрый судится с глупцом, там лишь злость и издевки, и нет покоя.
Se un uomo saggio viene a contesa con uno stolto, e lo stolto si adira e ride, non c'è pace.
10 К ровожадные люди ненавидят беспорочных и праведников хотят лишить жизни.
Gli uomini di sangue odiano chi è integro, ma gli uomini retti cercano di proteggere la sua vita.
11 Г лупец дает гневу свободный выход, а мудрый владеет собой.
Lo stolto dà sfogo a tutta la sua ira ma il saggio la trattiene e la calma.
12 Е сли правитель внимает лжи, все его сановники становятся злодеями.
Se un sovrano dà retta a parole menzognere, tutti i suoi ministri diventano empi.
13 У бедняка с притеснителем вот что общее: Господь дал зрение глазам обоих.
Il povero e l'oppressore hanno questo in comune: l'Eterno illumina gli occhi di entrambi.
14 Е сли царь судит бедных по справедливости, его престол утвердится вовеки.
Il re che fa giustizia ai miseri in verità avrà il trono stabilito per sempre.
15 Р озга и обличение дают мудрость, а ребенок, оставленный в небрежении, срамит свою мать.
La verga e la riprensione danno sapienza; ma il fanciullo lasciato a se stesso fa vergogna a sua madre.
16 К огда умножаются нечестивые, умножается грех, но праведники увидят их гибель.
Quando gli empi aumentano, aumentano pure le trasgressioni, ma i giusti vedranno la loro rovina.
17 Н аказывай сына, и он принесет тебе покой; он доставит душе твоей радость.
Correggi tuo figlio, egli ti darà conforto e procurerà delizie all'anima tua.
18 Г де нет откровения свыше, народ распоясывается; но блажен тот, кто хранит Закон.
Quando non c'è visione profetica il popolo diventa sfrenato, ma beato chi osserva la legge.
19 С лугу не исправить одними словами: он понимает, но не внимает.
Un servo non si corregge solo a parole; anche se comprende non ubbidisce.
20 В идел ли ты человека, чье слово поспешно? На глупца больше надежды, чем на него.
Hai visto un uomo precipitoso nel suo parlare? C'è piú speranza per uno stolto che per lui,
21 С луга, избалованный с детства, придет к плохому концу.
Se uno alleva delicatamente da fanciullo il suo servo, alla fine egli vorrà essere suo successore.
22 Г невливый разжигает ссоры, и несдержанный совершает много грехов.
L'uomo iracondo fomenta contese e l'uomo collerico commette molti peccati.
23 Г ордость человека его принизит, а смиренный духом будет прославлен.
L'orgoglio dell'uomo lo porta in basso, ma chi è umile di spirito otterrà gloria.
24 С ообщник воров – враг самому себе; он слышит проклятия жертвы, но не осмеливается сознаться.
Chi si fa socio di un ladro odia la sua vita. Egli ode il giuramento ma non denuncia nulla.
25 С трах перед человеком – ловушка, а верящий Господу находится в безопасности.
La paura dell'uomo costituisce un laccio, ma chi confida nell'Eterno è al sicuro.
26 М ногие ищут приема у правителя, но справедливость – от Господа.
Molti cercano il favore del principe, ma la giustizia per ogni uomo viene dall'Eterno.
27 Н ечестивые – мерзость для праведников, а честные – мерзость для неправедных.
L'uomo iniquo è un abominio per i giusti, e chi cammina rettamente è un abominio per gli empi.