1 П оэтому вы, святые братья, призванные Небом, смотрите на Иисуса, Посланника и Первосвященника, Которого мы исповедуем.
Perciò, fratelli santi, che siete partecipi della celeste vocazione, considerate l'apostolo e il sommo sacerdote della nostra confessione di fede, Gesú Cristo,
2 О н был верен Поручившему Ему служение так же, как и Моисей был верен во всем доме Божьем.
che è fedele a colui che lo ha costituito, come lo fu anche Mosé in tutta la sua casa.
3 И исус, однако, удостоен большей славы, чем Моисей, так же, как и строителю дома оказывается больше чести, чем самому дому.
Infatti Gesú è stato ritenuto degno di una gloria tanto piú grande di quella di Mosé, quanto maggior gloria ha colui che ha fabbricato una casa della casa stessa.
4 К онечно, у каждого дома есть свой строитель, Бог же – строитель всего.
Ora ogni casa è costruita da qualcuno, ma colui che ha fatto tutte le cose è Dio
5 М оисей был верным служителем во всем доме Божьем, и его служение указывало на то, что должно было быть возвещено в будущем.
E Mosé fu veramente fedele nella casa di Dio come servo, per testimoniare delle cose che dovevano essere dette,
6 А Христос как верный Сын управляет домом Божьим. И дом Его – мы, если сохраним до конца смелость и надежду, которой хвалимся. Предостережение о неверии
ma Cristo, come Figlio, lo è sopra la propria casa e la sua casa siamo noi, se riteniamo ferma fino alla fine la franchezza e il vanto della speranza.
7 П оэтому, как говорит Святой Дух: «Сегодня, если услышите Его голос,
Perciò, come dice lo Spirito Santo: «Oggi, se udite la sua voce,
8 т о не ожесточайте ваших сердец, как вы делали это при вашем восстании, в день испытания в пустыне,
non indurite i vostri cuori come nella provocazione, nel giorno della tentazione nel deserto,
9 г де испытывали и проверяли Меня ваши отцы, хотя и видели Мои дела на протяжении сорока лет.
dove i vostri padri mi tentarono mettendomi alla prova, pur avendo visto per quarant'anni le mie opere.
10 П оэтому Я и гневался на это поколение и сказал: “Сердца их всегда заблуждаются, они не знают Моих путей.
Perciò mi sdegnai con quella generazione e dissi: Errano sempre col cuore e non hanno conosciuto le mie vie;
11 П оэтому Я поклялся в гневе Моем: они не войдут в Мой покой!”».
cosí giurai nella mia ira: Non entreranno nel mio riposo».
12 Б ратья, берегитесь, чтобы ни у кого из вас сердце не стало злым и неверным и чтобы оно не отвернулось от живого Бога.
State attenti, fratelli, che talora non vi sia in alcuno di voi un malvagio cuore incredulo, che si allontani dal Dio vivente,
13 О бодряйте друг друга каждый день, пока это слово «сегодня» будет иметь еще к нам отношение, чтобы грех никого не ввел в обольщение, и не ожесточил кого-либо из вас.
ma esortatevi a vicenda ogni giorno, finché si dice: Oggi perché nessuno di voi sia indurito per l'inganno del peccato.
14 М ы стали сотоварищами Христа, если только мы до конца сохраним нашу твердую веру, которую мы имели вначале.
Noi infatti siamo divenuti partecipi di Cristo, a condizione che riteniamo ferma fino alla fine la fiducia che avevamo al principio,
15 О б этом сказано так: «Сегодня, если услышите Его голос, то не ожесточайте ваших сердец, как вы это делали при вашем восстании».
mentre ci è detto: «Oggi, se udite la sua voce, non indurite i vostri cuori come nella provocazione».
16 К то же были эти мятежники? Не все ли те, кто вышел из Египта под руководством Моисея?
Chi furono infatti quelli che, avendola udita, lo provocarono? Non furono tutti quelli che erano usciti dall'Egitto per mezzo di Mosé?
17 Н а кого гневался Бог в течение сорока лет? Разве не на тех, кто согрешал и чьи тела пали в пустыне?
Ora chi furono coloro coi quali si sdegnò per quarant'anni? Non furono coloro che peccarono, i cui cadaveri caddero nel deserto?
18 К ому Бог клялся в том, что они не войдут в Его покой? Разве не тем, кто не был Ему послушен?
E a chi giurò che non sarebbero entrati nel suo riposo, se non a quelli che furono disubbidienti?
19 И мы видим, что они не могли войти из-за своего неверия.
Or noi vediamo che non vi poterono entrare per l'incredulità.