1 К огда Иисус состарился и достиг преклонных лет, Господь сказал ему: – Ты состарился и достиг преклонных лет, а незавоеванной земли остается еще очень много.
Or Giosuè era vecchio e avanzato negli anni; e l'Eterno gli disse: «Tu sei vecchio e avanzato negli anni, e rimane ancora una grandissima parte del paese da conquistare.
2 В от земля, которая еще остается: все области филистимлян и гешуритов:
Questo è il paese che ancora rimane: tutto il territorio dei Filistei e tutto qello dei Gheshuriti,
3 о т реки Шихора, что к востоку от Египта до границы Экрона на севере, – все они считаются ханаанскими (это земля пяти филистимских правителей, что в Газе, Ашдоде, Ашкелоне, Гате и Экроне), и области аввитов;
dallo Scihor che scorre a est dell'Egitto, fino al confine di Ekron verso nord, (regione che è ritenuta cananea), dei cinque principi dei Filistei: cioè di Gaza, di Ashdod, di Ashkalon, di Gath, di Ekron, e anche gli Avvei,
4 а с юга вся земля хананеев от сидонской Ары до Афека, до области аморреев,
a sud, tutto il paese dei Cananei, e Mearah che appartiene ai Sidoni, fino ad Afek, fino al confine degli Amorei;
5 о бласть гевалитов, и к востоку весь Ливан, от Баал-Гада под горой Хермон до Лево-Хамата.
il paese dei Ghibliti e tutto il Libano verso l'est, da Baal-Gad, ai piedi del monte Hermon, fino all'ingresso di Hamath;
6 Ч то до всех жителей нагорий от Ливана до Мисрефот-Маима, сидонян, то Я Сам прогоню их перед израильтянами. Только выдели эту землю Израилю в наследие, как Я тебе велел,
tutti gli abitanti della regione montuosa dal Libano fino alle acque i Misrefoth, e tutti i Sidoni. lo li scaccerò davanti ai figli d'Israele; tu intanto distribuisci a sorte il paese fra gl'Israeliti come eredità, nel modo che ti ho comandato.
7 и раздели ее в наследие девяти родам и половине рода Манассии. Раздел земли к востоку от Иордана
Or dunque dividi questo paese in eredità fra le nove tribú e la metà tribú di Manasse».
8 Д ругая половина рода Манассии, рувимиты и гадиты уже получили удел, который Моисей дал им к востоку от Иордана, как он, слуга Господа, им и назначил.
I Rubeniti e i Gaditi, con l'altra metà tribú, hanno ricevuto la loro eredità, che Mosè diede loro di là dal Giordano, a est, come aveva dato loro Mosè, servo dell'Eterno:
9 И х удел простирается от Ароера, на берегу потока Арнона, и от города посредине долины и включает в себя все плоскогорье Медева до Дивона,
da Aroer che è sulle sponde del torrente Arnon e dalla città che è in mezzo alla valle, tutto l'altopiano di Medeba fino a Dibon;
10 а также все города Сигона, царя аморреев, который царствовал в Хешбоне, до самой границы аммонитян,
tutte le città di Sihon re degli Amorei, che regnava a Heshbon, fino al confine dei figli di Ammon;
11 Г алаада, земли жителей Гешура и Маахи, горы Хермон и всего Башана до Салхи –
Galaad, il territorio dei Gheshuriti e dei Maakathiti, tutto il monte Hermon e tutto Bashan fino a Salkah;
12 в се царство Ога башанского, что царствовал в Аштароте и Эдреи и оставался последним из уцелевших рефаимов, которых победил и прогнал Моисей.
tutto il regno di Og, in Bashan, che regnava ad Ashtaroth e a Edrei, che era l'ultimo superstite dei giganti. Mosè infatti li aveva sconfitti e scacciati.
13 Н о израильтяне не прогнали жителей Гешура и Мааха, и они живут среди израильтян до сегодняшнего дня.
Ma i figli d'Israele non scacciarono i Gheshuriti e i Maakathiti; perciò i Gheshuriti e i Maakathiti abitano in mezzo a Israele fino al giorno d'oggi.
14 Т олько роду Левия Моисей не дал удела, потому что огненные жертвоприношения Господу, Богу Израиля, и есть их наследие, как Он и сказал ему.
Soltanto alla tribú di Levi, Mosè non aveva assegnato alcuna eredità; i sacrifici fatti col fuoco all'Eterno, il DIO d'Israele, sono la sua eredità, come egli aveva loro detto.
15 В от что Моисей дал роду Рувима, по их кланам:
Mosè dunque aveva dato alla tribú dei figli di Ruben la loro parte, secondo le loro famiglie;
16 з емлю от Ароера, что на берегу потока Арнона, и от города, который в середине долины, и все плоскогорье при Медеве,
il loro territorio andava da Aroer che è sulle sponde del torrente Arnon e dalla città che è in mezzo alla valle, tutto l'altopiano presso Medeba,
17 с Хешбоном и всеми его городами, что на плоскогорье: Дивон, Бамот-Баал, Бет-Баал-Меон,
Heshbon e tutte le sue città che sono sull'altopiano: Dibon, Bamoth-Baal, Beth-Baal-Meon,
18 И ахац, Кедемоф, Мефааф,
Jahtsah, Kedemoth, Mefaath,
19 К ирьятаим, Сивма, Цереф-Шахар, что на холме в долине,
Kirjathaim, Sibmah, Tsereth-Hashahar sul monte della valle,
20 Б ет-Пеор, склоны Фасги и Бет-Ешимот
Beth-Peor, le pendici del Pisgah e Beth-Jescimoth;
21 − все города на плоскогорье и все царство Сигона, царя аморреев, который царствовал в Хешбоне. Моисей победил его и мадианских вождей – Евия, Рекема, Цура, Хура и Реву – вождей, союзных Сигону – которые жили в той стране.
tutte le città dell'altopiano e tutto il regno di Sihon, re degli Amorei che regnava a Heshbon, che Mosè sconfisse con i principi di Madian: Evi, Rekem, Tsur, Hur e Reba, principi vassalli di Sihon, che abitavano il paese.
22 К роме тех, кто был убит в бою, израильтяне предали мечу прорицателя Валаама, сына Беора.
I figli d'Israele uccisero pure con la spada Balaam, figlio di Beor, l'indovino, insieme agli altri da loro uccisi tra i Madianiti.
23 Г раницей рувимитов был берег Иордана. Эти города с окрестными поселениями были уделом рувимитов по их кланам.
Al territorio dei figli di Ruben faceva da confine il Giordano. Questa fu l'eredità dei figli di Ruben secondo le loro famiglie, con le città e i loro villaggi.
24 В от что Моисей дал роду Гада, по их кланам:
Mosè aveva pure dato alla tribú di Gad, ai figli di Gad, la loro parte, secondo le loro famiglie.
25 з емлю Иазера, все города Галаада и половину земли аммонитян до Ароера, рядом с Раввой;
Il loro territorio comprendeva Jazer, tutte le città di Galaad, la metà del paese dei figli di Ammon fino ad Aroer, che è di fronte a Rabbah,
26 и от Хешбона до Рамат-Мицпы и Ветонима и от Маханаима до земель Давира;
e da Heshbon fino a Ramath-Mitspah e Betonim, e da Mahanaim fino al confine di Debir,
27 а в долине Бет-Гарам, Бет-Нимру, Суккот и Цафон с остатком царства Сигона, царя Хешбона (восточная сторона Иордана, земли до нижней оконечности моря Киннерет).
e nella valle, Beth-Haram, Beth-Nimrah, Sukkoth e Tsafon, il resto del regno di Sihon re di Heshbon, con il Giordano per confine, fino all'estremità del Mar di Kinnereth, di là dal Giordano, a est.
28 Э ти города с окрестными поселениями были уделом гадитов по их кланам.
Questa fu l'eredità dei figli di Gad secondo le loro famiglie, con le città e i loro villaggi.
29 В от что Моисей дал половине рода Манассии, то есть половине семьи потомков Манассии по их кланам:
Mosè aveva pure dato alla mezza tribú di Manasse, ai figli di Manasse, la loro parte, secondo le loro famiglie.
30 з емлю, которая тянется от Маханаима и включает весь Башан, все царство Ога, царя Башана – все поселения Иаира в Башане, шестьдесят городов,
Il loro territorio comprendeva da Mahanaim, tutto Bashan, tutto il regno di Og re di Bashan, tutti i villaggi di Jair che sono in Bashan, in tutto sessanta città.
31 п оловину Галаада, и Аштарот и Эдреи (царские города Ога в Башане). Таков был удел потомков Махира, сына Манассии, удел половины махиритов по их кланам.
La metà di Galaad, Ashtaroth e Edrei, città del regno di Og in Bashan, toccarono ai figli di Makir, figlio di Manasse, cioè, alla metà dei figli di Makir secondo le loro famiglie.
32 Т аковы уделы, которые Моисей дал, когда был на равнинах Моава, за Иорданом к востоку от Иерихона.
Tali sono le parti che Mosè aveva distribuito in eredità nelle pianure di Moab, al di là del Giordano, sulla sponda opposta a Gerico, a est.
33 Н о роду Левия Моисей не дал удела: Господь, Бог Израиля, вот их удел, как Он сказал им.
Ma alla tribú di Levi Mosè non aveva dato alcuna eredità; l'Eterno, il DIO d'Israele, era la sua eredità, come egli aveva loro detto.