Иисус Навин 13 ~ Josué 13

picture

1 К огда Иисус состарился и достиг преклонных лет, Господь сказал ему: – Ты состарился и достиг преклонных лет, а незавоеванной земли остается еще очень много.

¶ Y siendo Josué ya viejo, entrado en días, el SEÑOR le dijo: Tú eres ya viejo, de edad avanzada, y queda aún muchísima tierra por poseer.

2 В от земля, которая еще остается: все области филистимлян и гешуритов:

Esta es la tierra que queda: todos los términos de los filisteos, y toda Gesur;

3 о т реки Шихора, что к востоку от Египта до границы Экрона на севере, – все они считаются ханаанскими (это земля пяти филистимских правителей, что в Газе, Ашдоде, Ашкелоне, Гате и Экроне), и области аввитов;

desde el Nilo, que está delante de Egipto, hasta el término de Ecrón al norte, la cual es contada entre los cananeos; cinco cardinales de los filisteos; los gazeos, los asdodios, los ascalonitas, los geteos, los ecronitas; y los aveos;

4 а с юга вся земля хананеев от сидонской Ары до Афека, до области аморреев,

al mediodía toda la tierra de los cananeos, y Mehara que es de los de Sidón, hasta Afec, hasta el término del amorreo;

5 о бласть гевалитов, и к востоку весь Ливан, от Баал-Гада под горой Хермон до Лево-Хамата.

y la tierra de los giblitas, y todo el Líbano hacia donde sale el sol, desde Baal-gad a las raíces del monte de Hermón, hasta entrar en Hamat.

6 Ч то до всех жителей нагорий от Ливана до Мисрефот-Маима, сидонян, то Я Сам прогоню их перед израильтянами. Только выдели эту землю Израилю в наследие, как Я тебе велел,

Todos los que habitan en las montañas desde el Líbano hasta las aguas calientes, todos los sidonios; yo los desarraigaré delante de los hijos de Israel; solamente repartirás tú por suerte el país a los israelitas por heredad, como te he mandado.

7 и раздели ее в наследие девяти родам и половине рода Манассии. Раздел земли к востоку от Иордана

¶ Parte, pues, tú ahora esta tierra en heredad a las nueve tribus, y a la media tribu de Manasés.

8 Д ругая половина рода Манассии, рувимиты и гадиты уже получили удел, который Моисей дал им к востоку от Иордана, как он, слуга Господа, им и назначил.

Porque la otra media recibió su heredad con los rubenitas y gaditas, la cual les dio Moisés del otro lado del Jordán al oriente, según que se la dio Moisés siervo del SEÑOR;

9 И х удел простирается от Ароера, на берегу потока Арнона, и от города посредине долины и включает в себя все плоскогорье Медева до Дивона,

desde Aroer, que está a la orilla del arroyo de Arnón, y la ciudad que está en medio del arroyo, y toda la campiña de Medeba, hasta Dibón;

10 а также все города Сигона, царя аморреев, который царствовал в Хешбоне, до самой границы аммонитян,

y todas las ciudades de Sehón rey de los amorreos, el cual reinó en Hesbón, hasta los términos de los hijos de Amón;

11 Г алаада, земли жителей Гешура и Маахи, горы Хермон и всего Башана до Салхи –

y Galaad, y los términos de Gesur, y de Maaca, y todo el monte de Hermón, y toda la tierra de Basán hasta Salca.

12 в се царство Ога башанского, что царствовал в Аштароте и Эдреи и оставался последним из уцелевших рефаимов, которых победил и прогнал Моисей.

Todo el reino de Og en Basán, el cual reinó en Astarot y en Edrei, el cual había quedado del residuo de los refaítas; pues Moisés los hirió, y los echó de la tierra.

13 Н о израильтяне не прогнали жителей Гешура и Мааха, и они живут среди израильтян до сегодняшнего дня.

Mas a los de Gesur y Maaca no echaron los hijos de Israel; antes Gesur (El de la mirada soberbia) y Maaca (El Opresor) habitan entre los israelitas hasta hoy.

14 Т олько роду Левия Моисей не дал удела, потому что огненные жертвоприношения Господу, Богу Израиля, и есть их наследие, как Он и сказал ему.

Pero a la tribu de Leví no dio heredad: los sacrificios encendidos del SEÑOR Dios de Israel son su heredad, como él les había dicho.

15 В от что Моисей дал роду Рувима, по их кланам:

Dio, pues, Moisés a la tribu de los hijos de Rubén conforme a sus familias;

16 з емлю от Ароера, что на берегу потока Арнона, и от города, который в середине долины, и все плоскогорье при Медеве,

y fue el término de ellos desde Aroer, que está a la orilla del arroyo de Arnón, y la ciudad que está en medio del arroyo, y toda la campiña, hasta Medeba;

17 с Хешбоном и всеми его городами, что на плоскогорье: Дивон, Бамот-Баал, Бет-Баал-Меон,

Hesbón, con todas sus villas que están en la llanura; Dibón, Bamot-baal, Bet-baal-meón;

18 И ахац, Кедемоф, Мефааф,

Jahaza, Cademot, Mefaat,

19 К ирьятаим, Сивма, Цереф-Шахар, что на холме в долине,

Quiriataim, Sibma, y Zaret-sahar en el monte de Emec (monte del valle);

20 Б ет-Пеор, склоны Фасги и Бет-Ешимот

Bet-peor, Asdot-pisga, Bet-jesimot;

21 все города на плоскогорье и все царство Сигона, царя аморреев, который царствовал в Хешбоне. Моисей победил его и мадианских вождей – Евия, Рекема, Цура, Хура и Реву – вождей, союзных Сигону – которые жили в той стране.

y todas las ciudades de la campiña, y todo el reino de Sehón rey de los amorreos, que reinó en Hesbón, al cual hirió Moisés, y a los príncipes de Madián, Evi, Requem, Zur, Hur, y Reba, príncipes de Sehón que habitaban en aquella tierra.

22 К роме тех, кто был убит в бою, израильтяне предали мечу прорицателя Валаама, сына Беора.

También mataron a espada los hijos de Israel a Balaam adivino, hijo de Beor, con los demás que mataron.

23 Г раницей рувимитов был берег Иордана. Эти города с окрестными поселениями были уделом рувимитов по их кланам.

Y el término de los hijos de Rubén fue el Jordán con su término. Esta fue la herencia de los hijos de Rubén conforme a sus familias, estas ciudades con sus villas.

24 В от что Моисей дал роду Гада, по их кланам:

Dio asimismo Moisés a la tribu de Gad, a los hijos de Gad, conforme a sus familias.

25 з емлю Иазера, все города Галаада и половину земли аммонитян до Ароера, рядом с Раввой;

Y el término de ellos fue Jazer, y todas las ciudades de Galaad, y la mitad de la tierra de los hijos de Amón hasta Aroer, que está delante de Rabá.

26 и от Хешбона до Рамат-Мицпы и Ветонима и от Маханаима до земель Давира;

Y desde Hesbón hasta Ramat-mizpa, y Betonim; y desde Mahanaim hasta el término de Debir;

27 а в долине Бет-Гарам, Бет-Нимру, Суккот и Цафон с остатком царства Сигона, царя Хешбона (восточная сторона Иордана, земли до нижней оконечности моря Киннерет).

y la campiña de Bet-aram, Bet-nimra, Sucot, y Zafón, el resto del reino de Sehón, rey en Hesbón; el Jordán y su término hasta el cabo del mar de Cineret del otro lado del Jordán al oriente.

28 Э ти города с окрестными поселениями были уделом гадитов по их кланам.

Esta es la herencia de los hijos de Gad, por sus familias, las ciudades con sus villas.

29 В от что Моисей дал половине рода Манассии, то есть половине семьи потомков Манассии по их кланам:

También dio Moisés a la media tribu de Manasés; y fue de la media tribu de los hijos de Manasés, conforme a sus familias.

30 з емлю, которая тянется от Маханаима и включает весь Башан, все царство Ога, царя Башана – все поселения Иаира в Башане, шестьдесят городов,

El término de ellos fue desde Mahanaim, todo Basán, todo el reino de Og rey de Basán, y todas las aldeas de Jair que están en Basán, sesenta ciudades.

31 п оловину Галаада, и Аштарот и Эдреи (царские города Ога в Башане). Таков был удел потомков Махира, сына Манассии, удел половины махиритов по их кланам.

Se dio además la mitad de Galaad, Astarot, y Edrei, las ciudades del reino de Og en Basán, a los hijos de Maquir, hijo de Manasés, a la mitad de los hijos de Maquir conforme a sus familias.

32 Т аковы уделы, которые Моисей дал, когда был на равнинах Моава, за Иорданом к востоку от Иерихона.

Esto es lo que Moisés repartió en heredad en los llanos de Moab, del otro lado del Jordán de Jericó, al oriente.

33 Н о роду Левия Моисей не дал удела: Господь, Бог Израиля, вот их удел, как Он сказал им.

Mas a la tribu de Leví no dio Moisés heredad: el SEÑOR Dios de Israel es la heredad de ellos como él les había dicho.