Исход 28 ~ Éxodo 28

picture

1 Позови своего брата Аарона с его сыновьями Надавом и Авиудом, Элеазаром и Итамаром. Отдели их от остальных израильтян, чтобы они служили Мне как священники.

¶ Harás que se acerquen a ti a Aarón tu hermano, y a sus hijos consigo, de entre los hijos de Israel, para que sean mis sacerdotes; a Aarón, Nadab y Abiú, Eleazar e Itamar, hijos de Aarón.

2 С делай своему брату Аарону священные одеяния для славы и величия.

Y harás vestidos santos para Aarón tu hermano, para honra y hermosura.

3 В ели мастерам, которым Я дал мудрость в таких делах, сделать одеяния для посвящения Аарона, чтобы он мог служить Мне как священник.

Y tú hablarás a todos los sabios de corazón, a quienes yo he llenado de Espíritu de sabiduría; para que hagan los vestidos de Aarón, para santificarle para que sea mi sacerdote.

4 В от одежды, которые они должны сделать: нагрудник, эфод, верхнее одеяние, тканый халат, тюрбан и пояс. Делая эти священные одеяния, в которых твой брат Аарон и его сыновья будут служить Мне как священники,

Los vestidos que harán serán estos: el pectoral, el efod, el manto, la túnica bordada, la mitra, y el cinturón. Hagan, pues, los santos vestidos a Aarón tu hermano, y a sus hijos, para que sean mis sacerdotes.

5 п усть они берут золотые нити, голубую, пурпурную и алую пряжу и крученый лен. Эфод (Исх. 39: 2-7)

¶ Los cuales tomarán oro, y cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino fino,

6 Пусть они сделают эфод искусной работы из золотой нити, из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна.

y harán el efod de oro y cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido de obra de bordador.

7 У эфода должно быть два наплечника, прикрепленных по двум углам, чтобы он застегивался.

Tendrá dos hombreras que se junten a sus dos lados, y así se juntará.

8 И скусно сотканный пояс эфода должен быть подобен ему: из одного материала с эфодом и сделанный из золотой нити, из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна.

Y el artificio del cinto especial que estará sobre el efod, será de su misma obra, de lo mismo; de oro, cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido.

9 В озьми два оникса и вырежь на них имена сыновей Израиля

Y tomarás dos piedras de ónice, y grabarás en ellas los nombres de los hijos de Israel:

10 в порядке их рождения: шесть имен на одном камне и шесть других на другом.

Los seis nombres en una piedra, y los otros seis nombres en la otra piedra, conforme al nacimiento de ellos.

11 В ырежь имена сыновей Израиля на двух камнях, как камнерез вырезает печать. Вставь камни в золотые филигранные оправы

De obra de grabador en piedra a modo de grabaduras de sello, harás grabar aquellas dos piedras con los nombres de los hijos de Israel; les obrarás para ser colocados en engastes de oro.

12 и прикрепи их к наплечникам эфода как памятные камни для сыновей Израиля. Аарон будет носить имена на плечах как памятный знак перед Господом.

Y pondrás aquellas dos piedras sobre los hombros del efod, serán piedras de memoria a los hijos de Israel; y Aarón llevará los nombres de ellos delante del SEÑOR en sus dos hombros por memoria.

13 С делай золотые филигранные оправы

Y harás los engastes de oro,

14 и две цепочки из чистого золота, свитые подобно веревке. Прикрепи цепочки к оправам. Нагрудник (Исх. 39: 8-21)

y dos cadenillas de oro fino; las cuales harás de hechura de trenza; y fijarás las cadenas de hechura de trenza en los engastes.

15 Сделай судейский нагрудник искусной работы, подобно эфоду, из золотой нити, из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна.

¶ Harás asimismo el pectoral del juicio de primorosa obra, le has de hacer conforme a la obra del efod, de oro, y cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido.

16 П усть он будет квадратным, когда сложен вдвое: пядь в длину и пядь в ширину.

Será cuadrado y doble, de un palmo de largo y un palmo de ancho;

17 В ставь в него четыре ряда драгоценных камней. В первом ряду пусть будут рубин, топаз и берилл;

y lo llenarás de pedrería con cuatro órdenes de piedras. El orden: un rubí, una esmeralda, y una crisólita, será el primer orden;

18 в о втором ряду – бирюза, сапфир и изумруд;

El segundo orden, un carbunclo, un zafiro, y un diamante;

19 в третьем ряду – гиацинт, агат и аметист;

el tercer orden, un topacio, una turquesa, y una amatista;

20 в четвертом ряду – хризолит, оникс и яшма. Вставь их в золотые филигранные оправы.

y el cuarto orden, un tarsis (o berilo), un ónice, y un jaspe; estarán engastadas en oro en sus encajes.

21 К амней должно быть двенадцать – по одному на каждое из имен сыновей Израиля. На каждом камне, как на печати, должно быть вырезано имя одного из двенадцати родов.

Y serán aquellas piedras según los nombres de los hijos de Israel, doce según sus nombres; como grabaduras de sello cada una según su nombre, serán a las doce tribus.

22 Д ля нагрудника сделай цепочки из чистого золота, свитые подобно веревке.

Harás también en el pectoral cadenetas de hechura de trenzas de oro fino.

23 С делай для него два золотых кольца и прикрепи их к двум углам нагрудника.

Y harás en el pectoral dos anillos de oro, los cuales pondrás a los dos extremos del pectoral.

24 П рикрепи две золотые цепочки к кольцам на углах нагрудника,

Y pondrás las dos trenzas de oro en los dos anillos a los dos extremos del pectoral;

25 а другие концы цепочек – к двум оправам, присоединяя их к наплечникам эфода спереди.

y pondrás los dos extremos de las dos trenzas sobre los dos engastes, y las pondrás a los lados del efod en la parte delantera.

26 С делай еще два золотых кольца и прикрепи их к двум другим углам нагрудника с внутренней стороны эфода.

Harás también dos anillos de oro, los cuales pondrás a los dos extremos del pectoral, en su orilla que está al lado del efod de la parte de adentro.

27 С делай еще два золотых кольца и прикрепи их снизу к наплечникам эфода спереди, рядом со швом прямо над поясом эфода.

Harás asimismo dos anillos de oro, los cuales pondrás a los dos lados del efod abajo en la parte delantera, delante de su juntura sobre el cinto especial del efod.

28 К ольца нагрудника пусть будут привязаны к кольцам эфода голубым шнуром, соединяющим нагрудник с поясом, так, чтобы нагрудник не спадал с эфода.

Y juntarán el pectoral con sus anillos a los anillos del efod con un cordón de cárdeno, para que esté sobre el cinto especial del efod, y no se aparte el pectoral del efod.

29 В ходя в Святое место, Аарон будет носить имена сыновей Израиля у сердца, на судейском нагруднике, как постоянное напоминание перед Господом.

Y llevará Aarón los nombres de los hijos de Israel en el pectoral del juicio sobre su corazón, cuando entrare en el santuario, en memoria delante del SEÑOR continuamente.

30 Е ще помести на нагрудник Урим и Туммим, чтобы они были у сердца Аарона каждый раз, когда он будет входить к Господу. Так Аарон всегда будет носить у сердца орудие суда для израильтян перед Господом. Другие одеяния первосвященника (Исх. 39: 22-26, 30-31)

Y pondrás en el pectoral del juicio Urim y Tumim, para que estén sobre el corazón de Aarón cuando entrare delante del SEÑOR; y llevará siempre Aarón el juicio de los hijos de Israel sobre su corazón delante del SEÑOR.

31 Сделай все одеяние под эфод голубым,

¶ Harás el manto del efod todo de cárdeno.

32 с отверстием для головы в середине. Края отверстия должны быть подшиты как для воротника, чтобы оно не рвалось.

Y tendrá el collar de su cabeza en medio de él, el cual tendrá un borde alrededor de obra de tejedor, como un collar de un coselete, para que no se rompa.

33 Н ашей плоды граната из голубой, пурпурной и алой пряжи по нижнему краю одеяния, с золотыми колокольчиками между ними.

Y harás en sus orlas granadas de cárdeno, y púrpura, y carmesí, por sus orlas alrededor; y entre ellas campanillas de oro alrededor.

34 П усть золотые колокольчики и гранатовые плоды чередуются по нижнему краю одеяния.

Una campanilla de oro y una granada, otra campanilla de oro y otra granada, por las orlas del manto alrededor.

35 А арон будет носить его, когда служит. Звук колокольчиков будет раздаваться, когда он будет входить в святилище перед Господом и когда он будет выходить, чтобы ему не умереть.

Y estará sobre Aarón cuando ministrare; y se oirá su sonido cuando él entrare en el santuario delante del SEÑOR y cuando saliere; para que no muera.

36 С делай пластинку из чистого золота и вырежь на ней, как на печати: «СВЯТЫНЯ ГОСПОДНЯ».

Harás además una flor abierta de oro fino, y grabarás en ella grabadura de sello, SANTIDAD AL SEÑOR.

37 П рикрепи ее к тюрбану голубым шнуром. Пусть она будет спереди тюрбана.

Y la pondrás con un cordón cárdeno, y estará sobre la mitra; por la parte delantera de la mitra estará.

38 О на будет на лбу Аарона, и он примет на себя вину за любую оплошность при принесении священных даров, которые израильтяне отделяют для пожертвований. Она будет на лбу Аарона постоянно, чтобы дары были угодны Господу.

Y estará sobre la frente de Aarón; y Aarón llevará la iniquidad de las santificaciones, que los hijos de Israel santificaren en todas las ofrendas de sus santificaciones; y sobre su frente estará continuamente para que hallen gracia delante del SEÑOR.

39 С отки халат из тонкого льна и сделай к нему тюрбан из тонкого льна. Пусть пояс будет украшен шитьем. Одежда для остальных священников (Исх. 39: 27-29)

Y bordarás la túnica de lino, y harás la mitra de lino; harás también el cinto de obra de recamador.

40 С шей халат, пояса и головные повязки сыновьям Аарона для славы и величия.

¶ Y para los hijos de Aarón harás túnicas; también les harás cintos, y les formarás chapeos tiaras para honra y hermosura.

41 К огда ты наденешь эти одежды на своего брата Аарона и его сыновей, помажь и посвяти их в сан. Освяти их, чтобы они могли служить Мне как священники.

Y con ellos vestirás a Aarón tu hermano, y a sus hijos con él; y los ungirás, y llenarás sus manos, y los santificarás, para que sean mis sacerdotes.

42 С делай им льняное нижнее белье, чтобы прикрывать их от пояса до бедер.

Y les harás calzoncillos de lino para cubrir la carne vergonzosa; serán desde los lomos hasta los muslos:

43 А арон и его сыновья должны одевать его всегда, когда входят в шатер собрания или приближаются к жертвеннику, чтобы служить в святилище, тогда они не провинятся и не умрут. Это установление для Аарона и его потомков будет вечным.

Y estarán sobre Aarón y sobre sus hijos cuando entraren en el tabernáculo del testimonio, o cuando se acerquen al altar para servir en el santuario, para que no lleven iniquidad, y mueran. Estatuto perpetuo para él, y para su simiente después de él.