Иов 16 ~ Job 16

picture

1 Т огда Иов ответил:

Y respondió Job, y dijo:

2 Я слышал много подобного, вы все – жалкие утешители!

Muchas veces he oído cosas como éstas; consoladores molestos sois todos vosotros.

3 Н астанет ли ветреным словам конец? Что заставляет тебя возражать?

¿Tendrán fin las palabras ventosas? O ¿qué es lo que te anima a responder?

4 И я бы мог говорить так, как вы, если бы вы были на моем месте; я сплетал бы речи против вас и неодобрительно качал бы головой;

También yo hablaría como vosotros. Deseo que vuestra alma estuviera en lugar de la mía, que yo os tendría compañía en las palabras, y sobre vosotros movería mi cabeza.

5 я укреплял бы вас своими устами, унимая вашу боль движением губ. Плач Иова

Pero yo os alentaría con mis palabras, y la consolación de mis labios detendría el dolor.

6 Е сли я говорю, не унимается моя боль, и когда перестаю – не уходит.

Mas si hablo, mi dolor no cesa; y si dejo de hablar, no se aparta de mí.

7 О как Ты меня изнурил. Ты погубил всех моих домашних.

Pero ahora me ha fatigado; tú has asolado toda mi compañía.

8 Т ы схватил меня во свидетельство против меня самого; восстает на меня худоба моя и против меня свидетельствует.

Tú me has arrugado; el testigo es mi delgadez, que se levanta contra mí para testificar en mi rostro.

9 Б ог терзает меня в гневе, Он ненавидит меня; Он скрежещет на меня зубами; враг мой следит зорко и неотступно за мной.

Su furor me arrebató, y me ha sido contrario; crujió sus dientes contra mí; contra mí aguzó sus ojos mi enemigo.

10 Л юди открывают рты и издеваются надо мной, бьют меня по щекам, ругаясь, объединились против меня.

Abrieron contra mí su boca; hirieron mis mejillas con afrenta; contra mí se juntaron todos.

11 Б ог отдал меня неправедным, бросил меня в руки нечестивых.

¶ Me ha entregado Dios al mentiroso, y en las manos de los impíos me hizo temblar.

12 Я был спокоен, но Он разбил меня, взял за шею и раздробил меня. Поставил меня Своей мишенью,

Próspero estaba, y me desmenuzó; me arrebató por la cerviz, y me despedazó, y me puso por blanco suyo.

13 Е го лучники меня окружили. Он рассекает мне почки, не щадит, изливает на землю мою желчь.

Me cercaron sus flecheros, partió mis riñones, y no perdonó; mi hiel derramó por tierra.

14 П робивает во мне пролом за проломом, устремляется на меня, как воин.

Me quebrantó de quebranto sobre quebranto; corrió contra mí como un gigante.

15 Я сшил для себя рубище и лбом своим уткнулся в прах.

Yo cosí cilicio sobre mi piel, y cargué mi cabeza de polvo.

16 П окраснело от плача мое лицо, пелена заволокла глаза,

Mi rostro está enlodado con lloro, y mis párpados entenebrecidos;

17 х оть нет у меня в руках неправды, и молитва моя чиста. Заступник на небесах

a pesar de no haber injusticia en mis manos, y de haber sido limpia mi oración.

18 О земля, не скрывай мою кровь – пусть не найдет покоя мой крик!

¡Oh tierra! No cubras mi sangre, y no haya lugar donde se esconda mi clamor.

19 Н о даже теперь мой свидетель – на небесах, и есть в вышине у меня защитник.

Por cierto aun ahora en los cielos está mi testigo, y mi testimonio en las alturas.

20 М ой заступник – друг мой; к Богу слезы мои текут.

Mis disputadores son mis amigos; mas a Dios destilarán mis ojos.

21 М ой заступник защитит меня перед Богом, как человек защищает в суде своего друга.

¡Deseo que pudiera disputar el hombre con Dios, como puede con su prójimo!

22 М оим годам приходит конец; я ухожу в путь безвозвратный.

Mas los años contados vendrán, y yo andaré el camino por donde no volveré.