Job 16 ~ Job 16

picture

1 T hen Job answered and said,

Y respondió Job, y dijo:

2 I have heard many such things: miserable comforters are ye all.

Muchas veces he oído cosas como éstas; consoladores molestos sois todos vosotros.

3 S hall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest?

¿Tendrán fin las palabras ventosas? O ¿qué es lo que te anima a responder?

4 I also could speak as ye do: if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you.

También yo hablaría como vosotros. Deseo que vuestra alma estuviera en lugar de la mía, que yo os tendría compañía en las palabras, y sobre vosotros movería mi cabeza.

5 B ut I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should asswage your grief.

Pero yo os alentaría con mis palabras, y la consolación de mis labios detendría el dolor.

6 T hough I speak, my grief is not asswaged: and though I forbear, what am I eased?

Mas si hablo, mi dolor no cesa; y si dejo de hablar, no se aparta de mí.

7 B ut now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.

Pero ahora me ha fatigado; tú has asolado toda mi compañía.

8 A nd thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me beareth witness to my face.

Tú me has arrugado; el testigo es mi delgadez, que se levanta contra mí para testificar en mi rostro.

9 H e teareth me in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; mine enemy sharpeneth his eyes upon me.

Su furor me arrebató, y me ha sido contrario; crujió sus dientes contra mí; contra mí aguzó sus ojos mi enemigo.

10 T hey have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.

Abrieron contra mí su boca; hirieron mis mejillas con afrenta; contra mí se juntaron todos.

11 G od hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.

¶ Me ha entregado Dios al mentiroso, y en las manos de los impíos me hizo temblar.

12 I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.

Próspero estaba, y me desmenuzó; me arrebató por la cerviz, y me despedazó, y me puso por blanco suyo.

13 H is archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.

Me cercaron sus flecheros, partió mis riñones, y no perdonó; mi hiel derramó por tierra.

14 H e breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.

Me quebrantó de quebranto sobre quebranto; corrió contra mí como un gigante.

15 I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.

Yo cosí cilicio sobre mi piel, y cargué mi cabeza de polvo.

16 M y face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;

Mi rostro está enlodado con lloro, y mis párpados entenebrecidos;

17 N ot for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.

a pesar de no haber injusticia en mis manos, y de haber sido limpia mi oración.

18 O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.

¡Oh tierra! No cubras mi sangre, y no haya lugar donde se esconda mi clamor.

19 A lso now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.

Por cierto aun ahora en los cielos está mi testigo, y mi testimonio en las alturas.

20 M y friends scorn me: but mine eye poureth out tears unto God.

Mis disputadores son mis amigos; mas a Dios destilarán mis ojos.

21 O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour!

¡Deseo que pudiera disputar el hombre con Dios, como puede con su prójimo!

22 W hen a few years are come, then I shall go the way whence I shall not return.

Mas los años contados vendrán, y yo andaré el camino por donde no volveré.