Job 20 ~ Job 20

picture

1 T hen answered Zophar the Naamathite, and said,

Y respondió Zofar naamatita, y dijo:

2 T herefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste.

Por cierto mis pensamientos me hacen responder, y por tanto me apresuro.

3 I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.

La reprensión de mi censura he oído, y me hace responder el espíritu de mi inteligencia.

4 K nowest thou not this of old, since man was placed upon earth,

¿No sabes esto que fue siempre, desde el tiempo que fue puesto el hombre sobre la tierra,

5 T hat the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?

que la alegría de los impíos es breve, y el gozo del hipócrita por un momento?

6 T hough his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;

Si subiere su altura hasta el cielo, y su cabeza tocare en las nubes,

7 Y et he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?

como su mismo estiércol perecerá para siempre; los que le hubieren visto, dirán: ¿Qué es de él?

8 H e shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.

Como sueño volará, y no será hallado; y se disipará como visión nocturna.

9 T he eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.

El ojo que le habrá visto, nunca más le vera; ni su lugar le echará más de ver.

10 H is children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.

Sus hijos pobres andarán rogando; y sus manos devolverán lo que él robó.

11 H is bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.

Sus huesos están llenos de los pecados de su juventud, y con él serán sepultados en el polvo.

12 T hough wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;

Si el mal se endulzó en su boca, si lo ocultaba debajo de su lengua;

13 T hough he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:

si le parecía bien, y no lo dejaba, sino que lo detenía entre su paladar;

14 Y et his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.

su comida se mudará en sus entrañas, hiel de áspides será dentro de él.

15 H e hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.

Comió haciendas, mas las vomitará; de su vientre las sacará Dios.

16 H e shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him.

Veneno de áspides chupará; lo matará lengua de víbora.

17 H e shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.

No verá los arroyos, las riberas de los ríos de miel y de manteca.

18 T hat which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein.

Restituirá el trabajo ajeno conforme a la hacienda que tomó; y no tragará, ni gozará.

19 B ecause he hath oppressed and hath forsaken the poor; because he hath violently taken away an house which he builded not;

Por cuanto quebrantó y desamparó a los pobres, robó casas, y no las edificó;

20 S urely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.

por tanto, no sentirá él sosiego en su vientre, ni escapará con su codicia.

21 T here shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.

No quedó nada que no comiere; por tanto su bien no será durable.

22 I n the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.

Cuando fuere lleno su bastimento, tendrá angustia; las manos todas de los malvados vendrán sobre él.

23 W hen he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.

Cuando se pusiere a llenar su vientre, Dios enviará sobre él el furor de su ira, y la hará llover sobre él y sobre su comida.

24 H e shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.

Huirá de las armas de hierro, y el arco de bronce le atravesará.

25 I t is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors are upon him.

Desenvainará y sacará saeta de su aljaba, y relumbrante pasará por su hiel; sobre él vendrán terrores.

26 A ll darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.

Todas tinieblas están guardadas para sus secretos; fuego no soplado lo devorará; su sucesor será quebrantado en su tienda.

27 T he heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.

Los cielos descubrirán su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.

28 T he increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath.

Los renuevos de su casa serán transportados; serán derramados en el día de su furor.

29 T his is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.

Esta es la parte que Dios apareja al hombre impío, y la heredad que Dios le señala por su palabra.