John 14 ~ Juan 14

picture

1 L et not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in me.

¶ No se turbe vuestro corazón; creéis en Dios, creed también en mí.

2 I n my Father's house are many mansions: if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you.

En la Casa de mi Padre muchas moradas hay; de otra manera os lo hubiera dicho; porque voy a aparejaros el lugar.

3 A nd if I go and prepare a place for you, I will come again, and receive you unto myself; that where I am, there ye may be also.

Y si me fuere, y os aparejare el lugar, vendré otra vez, y os tomaré a mí mismo, para que donde yo estoy, vosotros también estéis.

4 A nd whither I go ye know, and the way ye know.

¶ Así que sabéis a dónde yo voy; y sabéis el camino.

5 T homas saith unto him, Lord, we know not whither thou goest; and how can we know the way?

Le dice Tomás: Señor, no sabemos a dónde vas, ¿cómo, pues, podemos saber el camino?

6 J esus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me.

Jesús le dice: YO SOY el camino, y la verdad, y la vida; nadie viene al Padre, sino por mí.

7 I f ye had known me, ye should have known my Father also: and from henceforth ye know him, and have seen him.

Si me conocierais, también a mi Padre conoceríais; y desde ahora le conocéis, y le habéis visto.

8 P hilip saith unto him, Lord, show us the Father, and it sufficeth us.

Le dice Felipe: Señor, muéstranos el Padre, y nos basta.

9 J esus saith unto him, Have I been so long time with you, and yet hast thou not known me, Philip? he that hath seen me hath seen the Father; and how sayest thou then, Show us the Father?

Jesús le dice: ¿Tanto tiempo hace que estoy con vosotros, y no me has conocido, Felipe? El que me ha visto, ha visto (también) al Padre; ¿cómo, pues, dices tú: Muéstranos el Padre?

10 B elievest thou not that I am in the Father, and the Father in me? the words that I speak unto you I speak not of myself: but the Father that dwelleth in me, he doeth the works.

¿No crees que yo soy en el Padre, y el Padre en mí? Las palabras que yo os hablo, no las hablo de mí mismo; mas el Padre que permanece en mí, él hace las obras.

11 B elieve me that I am in the Father, and the Father in me: or else believe me for the very works' sake.

Creedme que yo soy en el Padre, y el Padre en mí; de otra manera, creedme por las mismas obras.

12 V erily, verily, I say unto you, He that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do; because I go unto my Father.

¶ De cierto, de cierto os digo: El que en mí cree, las obras que yo hago también él las hará; y mayores que éstas hará; porque yo voy al Padre.

13 A nd whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.

Y todo lo que pidiereis al Padre en mi nombre, esto haré, para que el Padre sea glorificado en el Hijo.

14 I f ye shall ask any thing in my name, I will do it.

Si algo pidiereis en mi nombre, yo lo haré.

15 I f ye love me, keep my commandments.

¶ Si me amáis, guardad mis mandamientos;

16 A nd I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever;

y yo rogaré al Padre, y os dará otro Consolador, para que permanezca con vosotros para siempre:

17 E ven the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth him: but ye know him; for he dwelleth with you, and shall be in you.

Al Espíritu de Verdad, al cual el mundo no puede recibir, porque no le ve, ni le conoce; pero vosotros le conocéis; porque permanece con vosotros, y será en vosotros.

18 I will not leave you comfortless: I will come to you.

¶ No os dejaré huérfanos; vendré a vosotros.

19 Y et a little while, and the world seeth me no more; but ye see me: because I live, ye shall live also.

Aún un poquito, y el mundo no me verá más; sin embargo, vosotros me veréis; porque yo vivo vosotros también viviréis.

20 A t that day ye shall know that I am in my Father, and ye in me, and I in you.

Aquel día vosotros conoceréis que yo soy en mi Padre, y vosotros en mí, y yo en vosotros.

21 H e that hath my commandments, and keepeth them, he it is that loveth me: and he that loveth me shall be loved of my Father, and I will love him, and will manifest myself to him.

El que tiene mis mandamientos, y los guarda, aquel es el que me ama; y el que me ama, será amado de mi Padre, y yo le amaré, y me manifestaré a él.

22 J udas saith unto him, not Iscariot, Lord, how is it that thou wilt manifest thyself unto us, and not unto the world?

Le dice Judas, no el Iscariote: Señor, ¿qué hay porque te hayas de manifestar a nosotros, y no al mundo?

23 J esus answered and said unto him, If a man love me, he will keep my words: and my Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him.

Respondió Jesús, y le dijo: El que me ama, mi palabra guardará; y mi Padre le amará, y vendremos a él, y haremos con él morada.

24 H e that loveth me not keepeth not my sayings: and the word which ye hear is not mine, but the Father's which sent me.

El que no me ama, no guarda mis palabras; y la palabra que habéis oído, no es mía, sino del Padre que me envió.

25 T hese things have I spoken unto you, being yet present with you.

¶ Estas cosas os he hablado estando con vosotros.

26 B ut the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you.

Mas el Consolador, el Espíritu Santo, al cual el Padre enviará en mi nombre, aquel os enseñará todas las cosas, y os recordará todas las cosas que os he dicho.

27 P eace I leave with you, my peace I give unto you: not as the world giveth, give I unto you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid.

La paz os dejo, mi paz os doy; no como el mundo la da, yo os la doy. No se turbe vuestro corazón, ni tenga miedo.

28 Y e have heard how I said unto you, I go away, and come again unto you. If ye loved me, ye would rejoice, because I said, I go unto the Father: for my Father is greater than I.

¶ Habéis oído cómo yo os he dicho: Voy, y vengo a vosotros. Si me amarais, ciertamente os gozaríais, (porque he dicho) que voy al Padre; porque el Padre mayor es que yo.

29 A nd now I have told you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye might believe.

Y ahora os lo he dicho antes que se haga, para que cuando se hiciere, creáis.

30 H ereafter I will not talk much with you: for the prince of this world cometh, and hath nothing in me.

Ya no hablaré mucho con vosotros, porque viene el príncipe de este mundo; mas no tiene nada en mí.

31 B ut that the world may know that I love the Father; and as the Father gave me commandment, even so I do. Arise, let us go hence.

Pero para que conozca el mundo que amo al Padre, y como el Padre me dio el mandamiento, así hago. Levantaos, vamos de aquí.