1 T herefore leaving the principles of the doctrine of Christ, let us go on unto perfection; not laying again the foundation of repentance from dead works, and of faith toward God,
¶ Por lo cual, dejando ya la palabra del comienzo en la institución del Cristo, vamos adelante a la perfección, no echando otra vez el fundamento del arrepentimiento de las obras de muerte, y de la fe en Dios,
2 O f the doctrine of baptisms, and of laying on of hands, and of resurrection of the dead, and of eternal judgment.
de la doctrina de los bautismos, y de la imposición de manos, y de la resurrección de los muertos, y del juicio eterno.
3 A nd this will we do, if God permit.
Y esto haremos, a la verdad, si Dios lo permitiere.
4 F or it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Ghost,
Porque es imposible que los que una vez recibieron la luz, y que gustaron aquel don celestial, y que fueron hechos partícipes del Espíritu Santo;
5 A nd have tasted the good word of God, and the powers of the world to come,
y que así mismo gustaron la buena palabra de Dios, y las virtudes del siglo venidero,
6 I f they shall fall away, to renew them again unto repentance; seeing they crucify to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame.
y recayeron, sean renovados de nuevo por arrepentimiento colgando en el madero otra vez para sí mismos al Hijo de Dios, y exponiéndole a vituperio.
7 F or the earth which drinketh in the rain that cometh oft upon it, and bringeth forth herbs meet for them by whom it is dressed, receiveth blessing from God:
Porque la tierra que embebe el agua que muchas veces vino sobre ella, y que engendra hierba a su tiempo a aquellos de los cuales es labrada, recibe bendición de Dios.
8 B ut that which beareth thorns and briers is rejected, and is nigh unto cursing; whose end is to be burned.
Mas la que produce espinas y abrojos, es reprobada, y cercana de maldición, y su fin será por fuego.
9 B ut, beloved, we are persuaded better things of you, and things that accompany salvation, though we thus speak.
¶ Pero de vosotros, oh amados, esperamos mejores cosas que éstas y más cercanas a la salud, aunque hablamos así.
10 F or God is not unrighteous to forget your work and labour of love, which ye have shewed toward his name, in that ye have ministered to the saints, and do minister.
Porque Dios no es injusto que se olvide de vuestra obra y el trabajo de la caridad que habéis mostrado en su nombre, habiendo ayudado a los santos y ayudándoles.
11 A nd we desire that every one of you do shew the same diligence to the full assurance of hope unto the end:
Pero deseamos que cada uno de vosotros muestre la misma solicitud hasta el fin para cumplimiento de su esperanza,
12 T hat ye be not slothful, but followers of them who through faith and patience inherit the promises.
que no os hagáis perezosos, sino imitadores de aquellos que por la fe y la paciencia heredan las promesas.
13 F or when God made promise to Abraham, because he could swear by no greater, he sware by himself,
Porque prometiendo Dios a Abraham, no pudiendo jurar por otro mayor, juró por sí mismo,
14 S aying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee.
diciendo: Que te bendeciré bendiciendo, y multiplicando, te multiplicaré.
15 A nd so, after he had patiently endured, he obtained the promise.
Y así, esperando con largura de ánimo, alcanzó la promesa.
16 F or men verily swear by the greater: and an oath for confirmation is to them an end of all strife.
Porque los hombres ciertamente por el mayor que ellos juran; y el fin de todas sus controversias es el juramento para confirmación.
17 W herein God, willing more abundantly to shew unto the heirs of promise the immutability of his counsel, confirmed it by an oath:
En lo cual, queriendo Dios mostrar más abundantemente a los herederos de la promesa la inmutabilidad de su consejo, interpuso juramento,
18 T hat by two immutable things, in which it was impossible for God to lie, we might have a strong consolation, who have fled for refuge to lay hold upon the hope set before us:
para que por dos cosas inmutables, en las cuales es imposible que Dios mienta, tengamos un fortísimo consuelo, los que nos acogemos a unirnos a la esperanza propuesta;
19 W hich hope we have as an anchor of the soul, both sure and stedfast, and which entereth into that within the veil;
la cual tenemos como por segura y firme ancla del alma, y que entra hasta en lo que está dentro del velo,
20 W hither the forerunner is for us entered, even Jesus, made an high priest for ever after the order of Melchisedec.
donde entró por nosotros nuestro precursor Jesús, hecho Sumo Sacerdote para siempre, según el orden de Melquisedec.