Job 20 ~ Job 20

picture

1 T hen Zophar the Naamathite answered,

Y respondió Zofar naamatita, y dijo:

2 Therefore do my thoughts give answer to me, even by reason of my haste that is in me.

Por cierto mis pensamientos me hacen responder, y por tanto me apresuro.

3 I have heard the reproof which puts me to shame. The spirit of my understanding answers me.

La reprensión de mi censura he oído, y me hace responder el espíritu de mi inteligencia.

4 D on’t you know this from old time, since man was placed on earth,

¿No sabes esto que fue siempre, desde el tiempo que fue puesto el hombre sobre la tierra,

5 t hat the triumphing of the wicked is short, the joy of the godless but for a moment?

que la alegría de los impíos es breve, y el gozo del hipócrita por un momento?

6 T hough his height mount up to the heavens, and his head reach to the clouds,

Si subiere su altura hasta el cielo, y su cabeza tocare en las nubes,

7 y et he shall perish forever like his own dung. Those who have seen him shall say, ‘Where is he?’

como su mismo estiércol perecerá para siempre; los que le hubieren visto, dirán: ¿Qué es de él?

8 H e shall fly away as a dream, and shall not be found. Yes, he shall be chased away like a vision of the night.

Como sueño volará, y no será hallado; y se disipará como visión nocturna.

9 T he eye which saw him shall see him no more, neither shall his place any more see him.

El ojo que le habrá visto, nunca más le vera; ni su lugar le echará más de ver.

10 H is children shall seek the favor of the poor. His hands shall give back his wealth.

Sus hijos pobres andarán rogando; y sus manos devolverán lo que él robó.

11 H is bones are full of his youth, but youth shall lie down with him in the dust.

Sus huesos están llenos de los pecados de su juventud, y con él serán sepultados en el polvo.

12 Though wickedness is sweet in his mouth, though he hide it under his tongue,

Si el mal se endulzó en su boca, si lo ocultaba debajo de su lengua;

13 t hough he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;

si le parecía bien, y no lo dejaba, sino que lo detenía entre su paladar;

14 y et his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.

su comida se mudará en sus entrañas, hiel de áspides será dentro de él.

15 H e has swallowed down riches, and he shall vomit them up again. God will cast them out of his belly.

Comió haciendas, mas las vomitará; de su vientre las sacará Dios.

16 H e shall suck cobra venom. The viper’s tongue shall kill him.

Veneno de áspides chupará; lo matará lengua de víbora.

17 H e shall not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter.

No verá los arroyos, las riberas de los ríos de miel y de manteca.

18 T hat for which he labored he shall restore, and shall not swallow it down. According to the substance that he has gotten, he shall not rejoice.

Restituirá el trabajo ajeno conforme a la hacienda que tomó; y no tragará, ni gozará.

19 F or he has oppressed and forsaken the poor. He has violently taken away a house, and he shall not build it up.

Por cuanto quebrantó y desamparó a los pobres, robó casas, y no las edificó;

20 Because he knew no quietness within him, he shall not save anything of that in which he delights.

por tanto, no sentirá él sosiego en su vientre, ni escapará con su codicia.

21 T here was nothing left that he didn’t devour, therefore his prosperity shall not endure.

No quedó nada que no comiere; por tanto su bien no será durable.

22 I n the fullness of his sufficiency, distress shall overtake him. The hand of everyone who is in misery shall come on him.

Cuando fuere lleno su bastimento, tendrá angustia; las manos todas de los malvados vendrán sobre él.

23 W hen he is about to fill his belly, God will cast the fierceness of his wrath on him. It will rain on him while he is eating.

Cuando se pusiere a llenar su vientre, Dios enviará sobre él el furor de su ira, y la hará llover sobre él y sobre su comida.

24 H e shall flee from the iron weapon. The bronze arrow shall strike him through.

Huirá de las armas de hierro, y el arco de bronce le atravesará.

25 H e draws it out, and it comes out of his body. Yes, the glittering point comes out of his liver. Terrors are on him.

Desenvainará y sacará saeta de su aljaba, y relumbrante pasará por su hiel; sobre él vendrán terrores.

26 A ll darkness is laid up for his treasures. An unfanned fire shall devour him. It shall consume that which is left in his tent.

Todas tinieblas están guardadas para sus secretos; fuego no soplado lo devorará; su sucesor será quebrantado en su tienda.

27 T he heavens shall reveal his iniquity. The earth shall rise up against him.

Los cielos descubrirán su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.

28 T he increase of his house shall depart. They shall rush away in the day of his wrath.

Los renuevos de su casa serán transportados; serán derramados en el día de su furor.

29 T his is the portion of a wicked man from God, the heritage appointed to him by God.”

Esta es la parte que Dios apareja al hombre impío, y la heredad que Dios le señala por su palabra.