1 Corinthians 1 ~ 1 Corintios 1

picture

1 P aul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and our brother Sosthenes,

¶ Pablo, llamado a ser apóstol de Jesús, el Cristo por la voluntad de Dios; y el hermano Sóstenes,

2 t o the assembly of God which is at Corinth; those who are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all who call on the name of our Lord Jesus Christ in every place, both theirs and ours:

a la Iglesia de Dios que está en Corinto, santificados en Cristo Jesús, llamados santos, y a todos los que invocan el Nombre del Señor nuestro, Jesús el Cristo, en cualquier lugar, Señor de ellos y nuestro;

3 G race to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

Gracia y paz tengáis de Dios nuestro Padre, y del Señor Jesús el Cristo.

4 I always thank my God concerning you, for the grace of God which was given you in Christ Jesus;

Gracias doy a mi Dios siempre por vosotros, por la gracia de Dios que os es dada en Cristo Jesús;

5 t hat in everything you were enriched in him, in all speech and all knowledge;

que en todas las cosas sois enriquecidos en él, en toda palabra y en toda ciencia;

6 e ven as the testimony of Christ was confirmed in you:

con lo cual el testimonio del Cristo ha sido confirmado en vosotros,

7 s o that you come behind in no gift; waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ;

de tal manera que nada os falte en ningún don, esperando la manifestación del Señor nuestro, Jesús el Cristo;

8 w ho will also confirm you until the end, blameless in the day of our Lord Jesus Christ.

el cual también os confirmará que permanezcáis sin pecado hasta el fin, hasta en el día de nuestro Señor, Jesucristo.

9 G od is faithful, through whom you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ, our Lord.

Fiel es Dios, por el cual sois llamados a la confraternidad de su Hijo, Jesús el Cristo, Señor nuestro.

10 N ow I beg you, brothers, through the name of our Lord, Jesus Christ, that you all speak the same thing and that there be no divisions among you, but that you be perfected together in the same mind and in the same judgment.

¶ Todavía, hermanos, os ruego por el Nombre del Señor nuestro, Jesús el Cristo, que habléis todos una misma cosa, y que no haya entre vosotros divisiones, antes seáis perfectos, unidos en un mismo entendimiento y en un mismo parecer.

11 F or it has been reported to me concerning you, my brothers, by those who are from Chloe’s household, that there are contentions among you.

Porque me ha sido declarado de vosotros, hermanos míos, por los que son de Cloé, que hay entre vosotros contiendas;

12 N ow I mean this, that each one of you says, “I follow Paul,” “I follow Apollos,” “I follow Cephas,” and, “I follow Christ.”

quiero decir, que cada uno de vosotros dice: Yo soy de Pablo; pues yo de Apolos; y yo de Cefas; y yo de Cristo.

13 I s Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized into the name of Paul?

¿Está dividido el Cristo? ¿Fue colgado en el madero Pablo por vosotros? ¿O habéis sido bautizados en el nombre de Pablo?

14 I thank God that I baptized none of you, except Crispus and Gaius,

¶ Doy gracias a Dios, que a ninguno de vosotros he bautizado, sino a Crispo y a Gayo;

15 s o that no one should say that I had baptized you into my own name.

para que ninguno diga que habéis sido bautizados en mi nombre.

16 ( I also baptized the household of Stephanas; besides them, I don’t know whether I baptized any other.)

Y también bauticé la casa de Estéfanas; mas no sé si he bautizado algún otro.

17 F or Christ sent me not to baptize, but to preach the Good News—not in wisdom of words, so that the cross of Christ wouldn’t be made void.

¶ Porque no me envió Cristo a bautizar, sino a predicar el Evangelio; no en sabiduría de palabras, para que no sea hecho vano el madero del Cristo.

18 F or the word of the cross is foolishness to those who are dying, but to us who are saved it is the power of God.

Porque la Palabra del madero a la verdad es locura a los que se pierden; mas a los que se salvan, es a decir, a nosotros, es potencia de Dios.

19 F or it is written, “I will destroy the wisdom of the wise, I will bring the discernment of the discerning to nothing.”

Porque está escrito: Destruiré la sabiduría de los sabios, y reprobaré la inteligencia de los entendidos.

20 W here is the wise? Where is the scribe? Where is the lawyer of this world? Hasn’t God made foolish the wisdom of this world?

¿Qué es del sabio? ¿Qué del escriba? ¿Qué del filósofo de este siglo? ¿No ha enloquecido Dios la sabiduría de este mundo?

21 F or seeing that in the wisdom of God, the world through its wisdom didn’t know God, it was God’s good pleasure through the foolishness of the preaching to save those who believe.

Porque en la sabiduría de Dios, por no haber el mundo conocido a Dios por sabiduría, agradó a Dios salvar a los creyentes por la locura de la predicación.

22 F or Jews ask for signs, Greeks seek after wisdom,

Porque los judíos piden señales, y los griegos buscan sabiduría;

23 b ut we preach Christ crucified; a stumbling block to Jews, and foolishness to Greeks,

pero nosotros predicamos a Cristo colgado en el madero, que es a los judíos ciertamente tropezadero, y a los gentiles locura;

24 b ut to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God.

pero a los llamados, así judíos como griegos, Cristo es potencia de Dios, y sabiduría de Dios.

25 B ecause the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.

Porque lo loco de Dios es más sabio que los hombres; y lo flaco de Dios es más fuerte que los hombres.

26 F or you see your calling, brothers, that not many are wise according to the flesh, not many mighty, and not many noble;

Porque mirad, hermanos, vuestra vocación: que no sois muchos sabios según la carne, no muchos poderosos, no muchos nobles;

27 b ut God chose the foolish things of the world that he might put to shame those who are wise. God chose the weak things of the world, that he might put to shame the things that are strong;

antes lo que es la locura del mundo escogió Dios, para avergonzar a los sabios; y lo que es la flaqueza del mundo escogió Dios, para avergonzar lo fuerte;

28 a nd God chose the lowly things of the world, and the things that are despised, and the things that are not, that he might bring to nothing the things that are:

y lo vil del mundo y lo menospreciado escogió Dios; y lo que no es, para deshacer lo que es,

29 t hat no flesh should boast before God.

para que ninguna carne se jacte en su presencia.

30 B ecause of him, you are in Christ Jesus, who was made to us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption:

De él sin embargo vosotros sois renacidos en Cristo Jesús, el cual nos es hecho de Dios sabiduría, y justicia, y santificación, y redención;

31 t hat, according as it is written, “He who boasts, let him boast in the Lord.”

para que, como está escrito: El que se gloríe, gloríese en el Señor.