1 I exhort therefore, first of all, that petitions, prayers, intercessions, and givings of thanks, be made for all men:
¶ Amonesto pues, ante todo, a que se hagan rogativas, oraciones, peticiones, acciones de gracias, por todos los hombres;
2 f or kings and all who are in high places; that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and reverence.
por los reyes y por todos los que están en eminencia: que vivamos quieta y reposadamente en toda piedad e integridad.
3 F or this is good and acceptable in the sight of God our Savior;
Porque esto es lo bueno y agradable delante del Dios Salvador nuestro;
4 w ho desires all people to be saved and come to full knowledge of the truth.
el cual quiere que todos los hombres sean salvos, y que vengan al conocimiento de la verdad.
5 F or there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus,
Porque hay un solo Dios, asimismo un solo Mediador entre Dios y los hombres, el hombre Cristo Jesús,
6 w ho gave himself as a ransom for all; the testimony in its own times;
el cual se dio a sí mismo en redención por todos: el testimonio del cual fue confirmado en su tiempo;
7 t o which I was appointed a preacher and an apostle (I am telling the truth in Christ, not lying), a teacher of the Gentiles in faith and truth.
del cual yo soy puesto por predicador y apóstol (digo verdad en Cristo, no miento), maestro de los gentiles en fidelidad y verdad.
8 I desire therefore that the men in every place pray, lifting up holy hands without anger and doubting.
Quiero, pues, que los varones oren en todo lugar, levantando manos limpias, sin ira ni contienda.
9 I n the same way, that women also adorn themselves in decent clothing, with modesty and propriety; not just with braided hair, gold, pearls, or expensive clothing;
¶ Asimismo también las mujeres, ataviándose de manera honesta, con pudor y modestia; no con peinado ostentoso, u oro, o perlas, o vestidos costosos,
10 b ut (which becomes women professing godliness) with good works.
sino de buenas obras, como conviene a mujeres que profesan piedad.
11 L et a woman learn in quietness with all subjection.
La mujer aprenda, callando con toda sujeción.
12 B ut I don’t permit a woman to teach, nor to exercise authority over a man, but to be in quietness.
Porque no permito a una mujer enseñar, ni tomar autoridad sobre el varón, sino estar reposada.
13 F or Adam was first formed, then Eve.
Porque Adán fue formado primero; luego Eva;
14 A dam wasn’t deceived, but the woman, being deceived, has fallen into disobedience;
y Adán no fue engañado, sino la mujer fue engañada en la rebelión;
15 b ut she will be saved through her childbearing, if they continue in faith, love, and sanctification with sobriety.
pero se salvará engendrando hijos, si permaneciere en la fe y caridad y en la santificación, y modestia.