1 I exhort, then, first of all, there be made supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, for all men:
¶ Amonesto pues, ante todo, a que se hagan rogativas, oraciones, peticiones, acciones de gracias, por todos los hombres;
2 f or kings, and all who are in authority, that a quiet and peaceable life we may lead in all piety and gravity,
por los reyes y por todos los que están en eminencia: que vivamos quieta y reposadamente en toda piedad e integridad.
3 f or this right and acceptable before God our Saviour,
Porque esto es lo bueno y agradable delante del Dios Salvador nuestro;
4 w ho doth will all men to be saved, and to come to the full knowledge of the truth;
el cual quiere que todos los hombres sean salvos, y que vengan al conocimiento de la verdad.
5 f or one God, one also mediator of God and of men, the man Christ Jesus,
Porque hay un solo Dios, asimismo un solo Mediador entre Dios y los hombres, el hombre Cristo Jesús,
6 w ho did give himself a ransom for all -- the testimony in its own times --
el cual se dio a sí mismo en redención por todos: el testimonio del cual fue confirmado en su tiempo;
7 i n regard to which I was set a preacher and apostle -- truth I say in Christ, I do not lie -- a teacher of nations, in faith and truth.
del cual yo soy puesto por predicador y apóstol (digo verdad en Cristo, no miento), maestro de los gentiles en fidelidad y verdad.
8 I wish, therefore, that men pray in every place, lifting up kind hands, apart from anger and reasoning;
Quiero, pues, que los varones oren en todo lugar, levantando manos limpias, sin ira ni contienda.
9 i n like manner also the women, in becoming apparel, with modesty and sobriety to adorn themselves, not in braided hair, or gold, or pearls, or garments of great price,
¶ Asimismo también las mujeres, ataviándose de manera honesta, con pudor y modestia; no con peinado ostentoso, u oro, o perlas, o vestidos costosos,
10 b ut -- which becometh women professing godly piety -- through good works.
sino de buenas obras, como conviene a mujeres que profesan piedad.
11 L et a woman in quietness learn in all subjection,
La mujer aprenda, callando con toda sujeción.
12 a nd a woman I do not suffer to teach, nor to rule a husband, but to be in quietness,
Porque no permito a una mujer enseñar, ni tomar autoridad sobre el varón, sino estar reposada.
13 f or Adam was first formed, then Eve,
Porque Adán fue formado primero; luego Eva;
14 a nd Adam was not deceived, but the woman, having been deceived, into transgression came,
y Adán no fue engañado, sino la mujer fue engañada en la rebelión;
15 a nd she shall be saved through the child-bearing, if they remain in faith, and love, and sanctification, with sobriety.
pero se salvará engendrando hijos, si permaneciere en la fe y caridad y en la santificación, y modestia.