1 A nd Jehovah speaketh unto Moses, saying,
¶ Y habló el SEÑOR a Moisés, diciendo:
2 ` Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, Appointed seasons of Jehovah, which ye proclaim, holy convocations, these: they My appointed seasons:
Habla a los hijos de Israel, y diles: Las fiestas del SEÑOR, a las cuales haréis convocación general de todo el pueblo, éstas serán mis fiestas.
3 s ix days is work done, and in the seventh day a sabbath of rest, a holy convocation; ye do no work; it a sabbath to Jehovah in all your dwellings.
Seis días se trabajará, y el séptimo día será sábado de reposo, convocación santa; ninguna obra haréis; sábado es del SEÑOR en todas vuestras habitaciones.
4 ` These appointed seasons of Jehovah, holy convocations, which ye proclaim in their appointed seasons:
¶ Estas son las fiestas del SEÑOR, las convocaciones santas, a las cuales convocaréis en sus tiempos determinados.
5 i n the first month, on the fourteenth of the month, between the evenings, the passover to Jehovah;
En el mes primero, a los catorce del mes, entre las dos tardes, pascua es al SEÑOR.
6 a nd on the fifteenth day of this month the feast of unleavened things to Jehovah; seven days unleavened things ye do eat;
Y a los quince días de este mes es la fiesta de los ázimos al SEÑOR; siete días comeréis ázimos.
7 o n the first day ye have a holy convocation, ye do no servile work;
El primer día tendréis santa convocación; ninguna obra servil haréis.
8 a nd ye have brought near a fire-offering to Jehovah seven days; in the seventh day a holy convocation; ye do no servile work.'
Y ofreceréis al SEÑOR siete días ofrenda encendida; el séptimo día será santa convocación; ninguna obra servil haréis.
9 A nd Jehovah speaketh unto Moses, saying,
Y habló el SEÑOR a Moisés, diciendo:
10 ` Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, When ye come in unto the land which I am giving to you, and have reaped its harvest, and have brought in the sheaf, the beginning of your harvest unto the priest,
Habla a Israel, y diles: Cuando hubiereis entrado en la tierra que yo os doy, y segareis su mies, traeréis al sacerdote una gavilla de las primicias de vuestra siega;
11 t hen he hath waved the sheaf before Jehovah for your acceptance; on the morrow of the sabbath doth the priest wave it.
el cual mecerá la gavilla delante del SEÑOR, para que seáis aceptos; el siguiente día del sábado lo mecerá el sacerdote.
12 ` And ye have prepared in the day of your waving the sheaf a lamb, a perfect one, a son of a year, for a burnt-offering to Jehovah,
Y el día que ofrezcáis el homer, ofreceréis un cordero de un año, sin defecto, en holocausto al SEÑOR.
13 a nd its present two tenth deals of flour mixed with oil, a fire-offering to Jehovah, a sweet fragrance, and its drink-offering, wine, a fourth of the hin.
Con su presente, dos décimas de flor de harina amasada con aceite en ofrenda encendida al SEÑOR para olor aceptable; y su libación de vino, la cuarta parte de un hin.
14 ` And bread and roasted corn and full ears ye do not eat until this self-same day, until your bringing in the offering of your God -- a statute age-during to your generations, in all your dwellings.
Y no comeréis pan, ni grano tostado, ni espiga fresca, hasta este mismo día, hasta que hayáis ofrecido la ofrenda de vuestro Dios; estatuto perpetuo es por vuestras edades en todas vuestras habitaciones.
15 ` And ye have numbered to you from the morrow of the sabbath, from the day of your bringing in the sheaf of the wave-offering: they are seven perfect sabbaths;
¶ Y os habéis de contar desde el siguiente día del sábado, desde el día en que ofrecisteis la gavilla de la ofrenda mecida; siete sábados cumplidos serán;
16 u nto the morrow of the seventh sabbath ye do number fifty days, and ye have brought near a new present to Jehovah;
hasta el siguiente día del sábado séptimo contaréis cincuenta días; entonces ofreceréis nuevo presente al SEÑOR.
17 o ut of your dwellings ye bring in bread of a wave-offering, two, of two tenth deals of flour they are, yeast they are baken, first- to Jehovah.
De vuestras habitaciones traeréis dos panes para ofrenda mecida, que serán de dos décimas de flor de harina, cocidos con levadura, como primicias al SEÑOR.
18 ` And ye have brought near, besides the bread, seven lambs, perfect ones, sons of a year, and one bullock, a son of the herd, and two rams; they are a burnt-offering to Jehovah, with their present and their libations, a fire-offering of sweet fragrance to Jehovah.
Y ofreceréis con el pan siete corderos de un año sin defecto, y un novillo de la vacada y dos carneros; serán holocausto al SEÑOR, con su presente y sus libaciones, en ofrenda encendida de olor muy aceptable al SEÑOR.
19 ` And ye have prepared one kid of the goats for a sin-offering, and two lambs, sons of a year, for a sacrifice of peace-offerings,
Ofreceréis además un macho cabrío como el pecado; y dos corderos de un año como sacrificio de paz.
20 a nd the priest hath waved them, besides the bread of the first- -- a wave-offering before Jehovah, besides the two lambs; they are holy to Jehovah for the priest;
Y el sacerdote los presentará en ofrenda mecida delante del SEÑOR, con el pan de las primicias, y los dos corderos; santidad serán del SEÑOR para el sacerdote.
21 a nd ye have proclaimed on this self-same day: a holy convocation is to you, ye do no servile work -- a statute age-during in all your dwellings, to your generations.
Y convocaréis en este mismo día; os será santa convocación; ninguna obra servil haréis; estatuto perpetuo en todas vuestras habitaciones por vuestras edades.
22 ` And in your reaping the harvest of your land thou dost not complete the corner of thy field in thy reaping, and the gleaning of thy harvest thou dost not gather, to the poor and to the sojourner thou dost leave them; I Jehovah your God.'
Y cuando segareis la mies de vuestra tierra, no acabarás de segar el rincón de tu campo, ni espigarás tu siega; para el pobre, y para el extranjero la dejarás. YO SOY vuestro Dios.
23 A nd Jehovah speaketh unto Moses, saying,
¶ Y habló el SEÑOR a Moisés, diciendo:
24 ` Speak unto the sons of Israel, saying, In the seventh month, on the first of the month, ye have a sabbath, a memorial of shouting, a holy convocation;
Habla a los hijos de Israel, y diles: En el mes séptimo, al primero del mes tendréis reposo, una alarma para hacer recordar, y una santa convocación.
25 y e do no servile work, and ye have brought near a fire-offering to Jehovah.'
Ninguna obra servil haréis; y ofreceréis ofrenda encendida al SEÑOR.
26 A nd Jehovah speaketh unto Moses, saying,
¶ Y habló el SEÑOR a Moisés, diciendo:
27 ` Only -- on the tenth of this seventh month is a day of atonements; ye have a holy convocation, and ye have humbled yourselves, and have brought near a fire-offering to Jehovah;
Pero a los diez de este mes séptimo será el día de las reconciliaciones; tendréis santa convocación, y afligiréis vuestras almas, y ofreceréis ofrenda encendida al SEÑOR.
28 a nd ye do no work in this self-same day, for it is a day of atonements, to make atonement for you, before Jehovah your God.
Ninguna obra haréis en este mismo día; porque es día de reconciliaciones, para reconciliaros delante del SEÑOR vuestro Dios.
29 ` For any person who is not humbled in this self-same day hath even been cut off from his people;
Porque toda persona que no se afligiere en este mismo día, será cortada de su pueblo.
30 a nd any person who doth any work in this self-same day I have even destroyed that person from the midst of his people;
Y cualquier persona que hiciere obra alguna en este mismo día, yo destruiré la tal persona de entre su pueblo.
31 y e do no work -- a statute age-during to your generations in all your dwellings.
Ninguna obra haréis; estatuto perpetuo será por vuestras edades en todas vuestras habitaciones.
32 I t a sabbath of rest to you, and ye have humbled yourselves in the ninth of the month at even; from evening till evening ye do keep your sabbath.'
Sábado de sábados será a vosotros, y afligiréis vuestras almas, comenzando a los nueve del mes en la tarde; de tarde a tarde reposaréis vuestro sábado.
33 A nd Jehovah speaketh unto Moses, saying,
¶ Y habló el SEÑOR a Moisés, diciendo:
34 ` Speak unto the sons of Israel, saying, In the fifteenth day of this seventh month a feast of booths seven days to Jehovah;
Habla a los hijos de Israel, y diles: A los quince días de este mes séptimo será la fiesta de los tabernáculos al SEÑOR por siete días.
35 o n the first day a holy convocation, ye do no servile work,
El primer día será santa convocación: ninguna obra servil haréis.
36 s even days ye bring near a fire-offering to Jehovah, on the eighth day ye have a holy convocation, and ye have brought near a fire-offering to Jehovah; it a restraint, ye do no servile work.
Siete días ofreceréis ofrenda encendida al SEÑOR; el octavo día tendréis santa convocación, y ofreceréis ofrenda encendida al SEÑOR; es fiesta, ninguna obra servil haréis.
37 ` These appointed seasons of Jehovah, which ye proclaim holy convocations, to bring near a fire-offering to Jehovah, a burnt-offering, and a present, a sacrifice, and libations, a thing of a day in its day,
Estas son las fiestas del SEÑOR, a las que convocaréis; santas convocaciones, para ofrecer ofrenda encendida al SEÑOR, holocausto y presente, sacrificio y libaciones, cada cosa en su tiempo;
38 a part from the sabbaths of Jehovah, and apart from your gifts, and apart from all your vows, and apart from all your willing-offerings, which ye give to Jehovah.
además de los sábados del SEÑOR de cada semana y además de vuestros dones, y de todos vuestros votos, y de todas vuestras ofrendas voluntarias, que daréis al SEÑOR.
39 ` Only -- in the fifteenth day of the seventh month, in your gathering the increase of the land, ye do keep the feast of Jehovah seven days; on the first day a sabbath, and on the eighth day a sabbath;
Pero a los quince del mes séptimo, cuando hubiereis recogido el fruto de la tierra, haréis fiesta al SEÑOR por siete días; el primer día será sábado; y el octavo día también será sábado.
40 a nd ye have taken to yourselves on the first day the fruit of beautiful trees, branches of palms, and boughs of thick trees, and willows of a brook, and have rejoiced before Jehovah your God seven days.
Y tomaréis el primer día gajos con fruto de algún árbol hermoso, ramos de palmas, y ramas de árboles espesos, y sauces de los arroyos; y os regocijaréis delante del SEÑOR vuestro Dios por siete días.
41 ` And ye have kept it a feast to Jehovah, seven days in a year -- a statute age-during to your generations; in the seventh month ye keep it a feast.
Y le haréis fiesta al SEÑOR por siete días cada año; será estatuto perpetuo por vuestras edades; en el mes séptimo la haréis.
42 ` In booths ye dwell seven days; all who are natives in Israel dwell in booths,
En tabernáculos habitaréis siete días; todo natural de Israel habitará en tabernáculos;
43 s o that your generations do know that in booths I caused the sons of Israel to dwell; in my bringing them out of the land of Egypt; I, Jehovah, your God.'
para que sepan vuestros descendientes que en tabernáculos hice yo habitar a los hijos de Israel, cuando los saqué de la tierra de Egipto. YO SOY el SEÑOR vuestro Dios.
44 A nd Moses speaketh the appointed seasons of Jehovah unto the sons of Israel.
Así habló Moisés a los hijos de Israel de las fiestas del SEÑOR.