Luke 22 ~ Lucas 22

picture

1 A nd the feast of the unleavened food was coming nigh, that is called Passover,

¶ Y estaba cerca el día de la fiesta de los panes sin levadura, que se llama la Pascua.

2 a nd the chief priests and the scribes were seeking how they may take him up, for they were afraid of the people.

Y los príncipes de los sacerdotes y los escribas procuraban cómo matarle; mas tenían miedo del pueblo.

3 A nd the Adversary entered into Judas, who is surnamed Iscariot, being of the number of the twelve,

Y entró Satanás en Judas, por sobrenombre Iscariote, el cual era uno del número de los doce;

4 a nd he, having gone away, spake with the chief priests and the magistrates, how he might deliver him up to them,

y fue, y habló con los príncipes de los sacerdotes, y con los capitanes, de cómo se lo entregaría.

5 a nd they rejoiced, and covenanted to give him money,

Los cuales se alegraron, y concertaron de darle dinero.

6 a nd he agreed, and was seeking a favourable season to deliver him up to them without tumult.

Y prometió, y buscaba oportunidad para entregarle a ellos a espaldas del pueblo.

7 A nd the day of the unleavened food came, in which it was behoving the passover to be sacrificed,

¶ Y vino el día de los panes sin levadura, en el cual era necesario matar el cordero de la pascua.

8 a nd he sent Peter and John, saying, `Having gone on, prepare to us the passover, that we may eat;'

Y envió a Pedro y a Juan, diciendo: Id, aparejadnos el cordero de la pascua para que comamos.

9 a nd they said to him, `Where wilt thou that we might prepare?'

Y ellos le dijeron: ¿Dónde quieres que aparejemos?

10 A nd he said to them, `Lo, in your entering into the city, there shall meet you a man, bearing a pitcher of water, follow him to the house where he doth go in,

Y él les dijo: He aquí cuando entrareis en la ciudad, os encontrará un hombre que lleva un cántaro de agua; seguidle hasta la casa donde entrare,

11 a nd ye shall say to the master of the house, The Teacher saith to thee, Where is the guest-chamber where the passover with my disciples I may eat?

y decid al padre de la familia de la casa: El Maestro te dice: ¿Dónde está el aposento donde tengo de comer el cordero de la pascua con mis discípulos?

12 a nd he shall show you a large upper room furnished, there make ready;'

Entonces él os mostrará un gran cenáculo aderezado; aparejad allí.

13 a nd they, having gone away, found as he hath said to them, and they made ready the passover.

Fueron pues, y lo hallaron todo como les había dicho; y aparejaron el cordero de la pascua.

14 A nd when the hour come, he reclined (at meat), and the twelve apostles with him,

Cuando era la hora, se sentó a la mesa, y con él los doce apóstoles.

15 a nd he said unto them, `With desire I did desire to eat this passover with you before my suffering,

Y les dijo: En gran manera he deseado comer con vosotros este cordero de la pascua antes que padezca;

16 f or I say to you, that no more may I eat of it till it may be fulfilled in the reign of God.'

porque os digo que no comeré más de él, hasta que sea cumplido en el Reino de Dios.

17 A nd having taken a cup, having given thanks, he said, `Take this and divide to yourselves,

Y tomando el vaso, habiendo dado gracias, dijo: Tomad esto, y partidlo entre vosotros;

18 f or I say to you that I may not drink of the produce of the vine till the reign of God may come.'

Porque os digo, que no beberé más del fruto de la vid, hasta que el Reino de Dios venga.

19 A nd having taken bread, having given thanks, he brake and gave to them, saying, `This is my body, that for you is being given, this do ye -- to remembrance of me.'

Y tomando el pan, habiendo dado gracias, partió, y les dio, diciendo: Esto es mi cuerpo, que por vosotros es dado; haced esto en memoria de mí.

20 I n like manner, also, the cup after the supping, saying, `This cup the new covenant in my blood, that for you is being poured forth.

Asimismo también tomó y les dio el vaso, después que hubo cenado, diciendo: Este vaso es el Nuevo Testamento en mi sangre, que por vosotros se derrama.

21 ` But, lo, the hand of him delivering me up with me on the table,

¶ Con todo eso, he aquí la mano del que me entrega, conmigo en la mesa.

22 a nd indeed the Son of Man doth go according to what hath been determined; but wo to that man through whom he is being delivered up.'

Y a la verdad el Hijo del hombre va, según lo que está determinado; pero ¡ay de aquel hombre por el cual es entregado!

23 A nd they began to reason among themselves, who then of them it may be, who is about to do this thing.

Ellos entonces comenzaron a preguntar entre sí, cuál de ellos sería el que había de hacer esto.

24 A nd there happened also a strife among them -- who of them is accounted to be greater.

Y hubo entre ellos una contienda, quién de ellos parecía que había de ser el mayor.

25 A nd he said to them, `The kings of the nations do exercise lordship over them, and those exercising authority upon them are called benefactors;

Entonces él les dijo: Los reyes de los gentiles se enseñorean de ellos; y los que sobre ellos tienen potestad, son llamados bienhechores;

26 b ut ye not so, but he who is greater among you -- let him be as the younger; and he who is leading, as he who is ministering;

mas vosotros, no así; antes el que es mayor entre vosotros, sea como el más joven; y el que es príncipe, como el que sirve.

27 f or who is greater? he who is reclining (at meat), or he who is ministering? is it not he who is reclining (at meat)? and I -- I am in your midst as he who is ministering.

Porque, ¿cuál es mayor, el que se sienta a la mesa, o el que sirve? ¿No es el que se sienta a la mesa ? Y yo soy entre vosotros como el que sirve.

28 ` And ye -- ye are those who have remained with me in my temptations,

Pero vosotros sois los que habéis permanecido conmigo en mis tentaciones.

29 a nd I appoint to you, as my Father did appoint to me, a kingdom,

Yo pues os ordeno el Reino, como mi Padre me lo ordenó a mí,

30 t hat ye may eat and may drink at my table, in my kingdom, and may sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.'

para que comáis y bebáis en mi mesa en mi Reino, y os sentéis sobre tronos juzgando a las doce tribus de Israel.

31 A nd the Lord said, `Simon, Simon, lo, the Adversary did ask you for himself to sift as the wheat,

Dijo también el Señor: Simón, Simón, he aquí que Satanás os ha pedido para zarandearos como a trigo;

32 a nd I besought for thee, that thy faith may not fail; and thou, when thou didst turn, strengthen thy brethren.'

mas yo he rogado por ti que tu fe no falte; y tú, una vez convertido, confirma a tus hermanos.

33 A nd he said to him, `Sir, with thee I am ready both to prison and to death to go;'

Y él le dijo: Señor, aparejado estoy a ir contigo aun a cárcel y a muerte.

34 a nd he said, `I say to thee, Peter, a cock shall not crow to-day, before thrice thou mayest disown knowing me.'

Y él dijo: Pedro, te digo que el gallo no cantará hoy antes que tú niegues tres veces que me conoces.

35 A nd he said to them, `When I sent you without bag, and scrip, and sandals, did ye lack anything?' and they said, `Nothing.'

Y a ellos dijo: Cuando os envié sin bolsa, y sin alforja, y sin zapatos, ¿os faltó algo? Y ellos dijeron: Nada.

36 T hen said he to them, `But, now, he who is having a bag, let him take up, and in like manner also a scrip; and he who is not having, let him sell his garment, and buy a sword,

Y les dijo: Pues ahora, el que tiene bolsa, tómela, y también la alforja, y el que no tiene, venda su capa y compre espada.

37 f or I say to you, that yet this that hath been written it behoveth to be fulfilled in me: And with lawless ones he was reckoned, for also the things concerning me have an end.'

Porque os digo, que es necesario que se cumpla todavía en mí aquello que está escrito: Y con los malos fue contado; porque lo que está escrito de mí, su cumplimiento tiene.

38 A nd they said, `Sir, lo, here two swords;' and he said to them, `It is sufficient.'

Entonces ellos dijeron: Señor, aquí hay dos espadas. Y él les dijo: Basta.

39 A nd having gone forth, he went on, according to custom, to the mount of the Olives, and his disciples also followed him,

¶ Y saliendo, se fue, como solía, al monte de las Olivas; y sus discípulos también le siguieron.

40 a nd having come to the place, he said to them, `Pray ye not to enter into temptation.'

Cuando llegó a aquel lugar, les dijo: Orad que no entréis en tentación.

41 A nd he was withdrawn from them, as it were a stone's cast, and having fallen on the knees he was praying,

Y él se apartó de ellos como a un tiro de piedra; y puesto de rodillas oró,

42 s aying, `Father, if Thou be counselling to make this cup pass from me --; but, not my will, but Thine be done.' --

diciendo: Padre, si quieres, pasa este vaso de mí; pero no se haga mi voluntad, sino la tuya.

43 A nd there appeared to him a messenger from heaven strengthening him;

Y le apareció un ángel del cielo confortándole.

44 a nd having been in agony, he was more earnestly praying, and his sweat became, as it were, great drops of blood falling upon the ground.

Y estando en agonía, oraba más intensamente; y fue su sudor como gotas de sangre que caían hasta la tierra.

45 A nd having risen up from the prayer, having come unto the disciples, he found them sleeping from the sorrow,

Y cuando se levantó de la oración, y vino a sus discípulos, los halló durmiendo a causa de la tristeza;

46 a nd he said to them, `Why do ye sleep? having risen, pray that ye may not enter into temptation.'

y les dijo: ¿Por qué dormís? Levantaos, y orad para que no entréis en tentación.

47 A nd while he is speaking, lo, a multitude, and he who is called Judas, one of the twelve, was coming before them, and he came nigh to Jesus to kiss him,

¶ Estando él aún hablando, he aquí una multitud; y el que se llamaba Judas, uno de los doce, iba delante de ellos; y llegó a Jesús para besarle.

48 a nd Jesus said to him, `Judas, with a kiss the Son of Man dost thou deliver up?'

Entonces Jesús le dijo: Judas, ¿con un beso entregas al Hijo del hombre?

49 A nd those about him, having seen what was about to be, said to him, `Sir, shall we smite with a sword?'

Y viendo los que estaban con él lo que había de acontecer, le dijeron: Señor, ¿heriremos a espada?

50 A nd a certain one of them smote the servant of the chief priest, and took off his right ear,

Y uno de ellos hirió al siervo del príncipe de los sacerdotes, y le quitó la oreja derecha.

51 a nd Jesus answering said, `Suffer ye thus far,' and having touched his ear, he healed him.

Entonces respondiendo Jesús, dijo: Dejad hasta aquí. Y tocando su oreja, le sanó.

52 A nd Jesus said to those having come upon him -- chief priests, and magistrates of the temple, and elders -- `As upon a robber have ye come forth, with swords and sticks?

Y Jesús dijo a los que habían venido a él, a los príncipes de los sacerdotes, y a los capitanes del Templo, y a los ancianos: ¿Cómo a ladrón habéis salido con espadas y con bastones?

53 w hile daily I was with you in the temple, ye did stretch forth no hands against me; but this is your hour and the power of the darkness.'

Habiendo estado con vosotros cada día en el Templo, no extendisteis las manos contra mí; mas ésta es vuestra hora, y la potestad de las tinieblas.

54 A nd having taken him, they led and brought him to the house of the chief priest. And Peter was following afar off,

¶ Y prendiéndole le trajeron, y le metieron en casa del príncipe de los sacerdotes. Y Pedro le seguía de lejos.

55 a nd they having kindled a fire in the midst of the court, and having sat down together, Peter was sitting in the midst of them,

Y habiendo encendido fuego en medio de la sala, y sentándose todos alrededor, se sentó también Pedro entre ellos.

56 a nd a certain maid having seen him sitting at the light, and having earnestly looked at him, she said, `And this one was with him!'

Y cuando una criada le vio que estaba sentado al fuego, se fijó en él, y dijo: Y éste con él estaba.

57 a nd he disowned him, saying, `Woman, I have not known him.'

Entonces él lo negó, diciendo: Mujer, no le conozco.

58 A nd after a little, another having seen him, said, `And thou art of them!' and Peter said, `Man, I am not.'

Y un poco después, viéndole otro, dijo: Y tú de ellos eras. Y Pedro dijo: Hombre, no soy.

59 A nd one hour, as it were, having intervened, a certain other was confidently affirming, saying, `Of a truth this one also was with him, for he is also a Galilean;'

Y como una hora pasada otro afirmaba, diciendo: Verdaderamente también éste estaba con él, porque es galileo.

60 a nd Peter said, `Man, I have not known what thou sayest;' and presently, while he is speaking, a cock crew.

Y Pedro dijo: Hombre, no sé lo que dices. Y luego, estando él aún hablando, el gallo cantó.

61 A nd the Lord having turned did look on Peter, and Peter remembered the word of the Lord, how he said to him -- `Before a cock shall crow, thou mayest disown me thrice;'

Entonces, vuelto el Señor, miró a Pedro; y Pedro se acordó de la palabra del Señor como le había dicho: Antes que el gallo cante, me negarás tres veces.

62 a nd Peter having gone without, wept bitterly.

Y saliendo fuera Pedro, lloró amargamente.

63 A nd the men who were holding Jesus were mocking him, beating;

¶ Y los hombres que tenían a Jesús, se burlaban de él hiriéndole;

64 a nd having blindfolded him, they were striking him on the face, and were questioning him, saying, `Prophesy who he is who smote thee?'

y cubriéndole, herían su rostro, y le preguntaban, diciendo: Profetiza quién es el que te hirió.

65 a nd many other things, speaking evilly, they spake in regard to him.

Y decían otras muchas cosas blasfemándole.

66 A nd when it became day there was gathered together the eldership of the people, chief priests also, and scribes, and they led him up to their own sanhedrim,

Y cuando fue de día, se juntaron los ancianos del pueblo, y los príncipes de los sacerdotes, y los escribas, y le trajeron a su concilio,

67 s aying, `If thou be the Christ, tell us.' And he said to them, `If I may tell you, ye will not believe;

diciendo: ¿Eres tú el Cristo? Dínoslo. Y les dijo: Si os lo dijere, no creeríais;

68 a nd if I also question, ye will not answer me or send me away;

y también si os preguntare, no me responderéis, ni me soltaréis;

69 h enceforth, there shall be the Son of Man sitting on the right hand of the power of God.'

mas desde ahora el Hijo del hombre se sentará a la diestra de la potencia de Dios.

70 A nd they all said, `Thou, then, art the Son of God?' and he said unto them, `Ye say, because I am;'

Y dijeron todos: ¿Luego tú eres Hijo de Dios? Y él les dijo: Vosotros lo decís que YO SOY.

71 a nd they said, `What need yet have we of testimony? for we ourselves did hear from his mouth.'

Entonces ellos dijeron: ¿Qué más testimonio deseamos? Porque nosotros lo hemos oído de su boca.