1 Timothy 5 ~ 1 Timoteo 5

picture

1 A n aged person thou mayest not rebuke, but be entreating as a father; younger persons as brethren;

¶ Al anciano no riñas, sino exhórtalo como a padre; a los más jóvenes, como a hermanos;

2 a ged women as mothers, younger ones as sisters -- in all purity;

a las ancianas, como a madres; a las jovencitas, como a hermanas, con toda limpieza.

3 h onour widows who are really widows;

¶ Honra a las viudas que en verdad son viudas.

4 a nd if any widow have children or grandchildren, let them learn first to their own house to show piety, and to give back a recompense to the parents, for this is right and acceptable before God.

Y si alguna viuda tuviere hijos, o nietos, aprendan éstos primero a gobernar su casa piadosamente, y a recompensar a sus padres, porque esto es lo honesto y agradable delante de Dios.

5 A nd she who is really a widow and desolate, hath hoped upon God, and doth remain in the supplications and in the prayers night and day,

Ahora, la que en verdad es viuda y sola, espera en Dios, y es diligente en súplicas y oraciones noche y día.

6 a nd she who is given to luxury, living -- hath died;

Pero la que vive en delicias, viviendo está muerta en vida.

7 a nd these things charge, that they may be blameless;

Manda, pues, esto, para que sean sin reprensión.

8 a nd if any one for his own -- and especially for those of the household -- doth not provide, the faith he hath denied, and than an unbeliever he is worse.

Pero si alguno no tiene cuidado de los suyos, y mayormente de los de su casa, la fe negó, y es peor que el que no creyó.

9 A widow -- let her not be enrolled under sixty years of age, having been a wife of one husband,

La viuda sea puesta en lista, no menor de sesenta años, la cual haya sido mujer de un varón.

10 i n good works being testified to: if she brought up children, if she entertained strangers, if saints' feet she washed, if those in tribulation she relieved, if every good work she followed after;

Que tenga testimonio en buenas obras; si crió bien sus hijos; si ha ejercitado la hospitalidad; si ha lavado los pies de los santos; si ha socorrido a los afligidos; si ha seguido toda buena obra.

11 a nd younger widows be refusing, for when they may revel against the Christ, they wish to marry,

Pero viudas más jóvenes no admitas, porque después de hacerse licenciosas contra Cristo, quieren casarse.

12 h aving judgment, because the first faith they did cast away,

Teniendo ya condenación, por haber falseado su primera fe.

13 a nd at the same time also, they learn idle, going about the houses; and not only idle, but also tattlers and busybodies, speaking the things they ought not;

Tampoco admitas las ociosas, enseñadas a andar de casa en casa; y no solamente ociosas, sino también parleras y curiosas, hablando lo que no conviene.

14 I wish, therefore, younger ones to marry, to bear children, to be mistress of the house, to give no occasion to the opposer to reviling;

Quiero pues, que las que son jóvenes se casen, críen hijos, gobiernen la casa; que ninguna ocasión den al adversario para maldecir.

15 f or already certain did turn aside after the Adversary.

Porque ya algunas han vuelto atrás en pos de Satanás.

16 I f any believing man or believing woman have widows, let them relieve them, and let not the assembly be burdened, that those really widows it may relieve.

Si algún fiel o alguna fiel tiene viudas, manténgalas, y no sea gravada la Iglesia; a fin de que haya lo suficiente para las que de verdad son viudas.

17 T he well-leading elders of double honour let them be counted worthy, especially those labouring in word and teaching,

¶ Los ancianos que gobiernan bien, sean tenidos por dignos de doble honra; mayormente los que trabajan en predicar y enseñar.

18 f or the Writing saith, `An ox treading out thou shalt not muzzle,' and `Worthy the workman of his reward.'

Porque la Escritura dice: No embozarás al buey que trilla; y: Digno es el obrero de su jornal.

19 A gainst an elder an accusation receive not, except upon two or three witnesses.

Contra un anciano no recibas acusación, sino con dos o tres testigos.

20 T hose sinning, reprove before all, that the others also may have fear;

A los que pecaren, repréndelos delante de todos, para que los otros también tengan temor.

21 I testify fully, before God and the Lord Jesus Christ, and the choice messengers, that these things thou mayest keep, without forejudging, doing nothing by partiality.

Te requiero delante de Dios y del Señor Jesús el Cristo, y de sus Angeles escogidos, que guardes estas cosas, sin perjuicio de nadie, no haciendo nada con parcialidad.

22 B e laying hands quickly on no one, nor be having fellowship with sins of others; be keeping thyself pure;

No impongas fácilmente las manos a ninguno, ni participes en pecados ajenos; consérvate en limpieza.

23 n o longer be drinking water, but a little wine be using, because of thy stomach and of thine often infirmities;

No bebas de aquí adelante agua, sino usa de un poco de vino por causa del estómago, y de tus continuas enfermedades.

24 o f certain men the sins are manifest beforehand, leading before to judgment, and certain also they follow after;

Los pecados de algunos hombres, antes que vengan ellos a juicio, son manifiestos; mas a otros les vienen después.

25 i n like manner also the right works are manifest beforehand, and those that are otherwise are not able to be hid.

Asimismo las buenas obras antes son manifiestas; y las que son de otra manera, no pueden esconderse.