1 Kings 4 ~ 1 Reyes 4

picture

1 A nd king Solomon is king over all Israel,

Así que el rey Salomón fue rey sobre todo Israel.

2 a nd these the heads whom he hath: Azariah son of Zadok the priest;

Y éstos fueron los príncipes que tuvo: Azarías hijo de Sadoc, el sacerdote;

3 E lihoreph and Ahiah sons of Shisha scribes; Jehoshaphat son of Ahilud remembrancer;

Elihoref y Ahías, hijos de Sisa, los escribas; Josafat hijo de Ahilud, el escritor de las crónicas;

4 a nd Benaiah son of Jehoiada over the host; and Zadok and Abiathar priests;

Benaía hijo de Joiada era sobre el ejército; y Sadoc y Abiatar eran los sacerdotes;

5 a nd Azariah son of Nathan over the officers; and Zabud son of Nathan minister, friend of the king;

Azarías hijo de Natán era sobre los gobernadores; Zabud hijo de Natán era el sacerdote, compañero especial del rey;

6 A nd Ahishar over the household, and Adoniram son of Abda over the tribute.

y Ahisar era mayordomo; y Adoniram hijo de Abda era sobre el tributo.

7 A nd Solomon hath twelve officers over all Israel, and they have sustained the king and his household -- a month in the year is on each one for sustenance;

Y tenía Salomón doce gobernadores sobre todo Israel, los cuales mantenían al rey y a su casa. Cada uno de ellos estaba obligado a abastecer por un mes en el año.

8 a nd these their names: Ben-Hur in the hill-country of Ephraim;

Y éstos son los nombres de ellos: el hijo de Hur en el monte de Efraín;

9 B en-Dekar in Makaz, and Shaalbim, and Beth-Shemesh, and Elon-Beth-Hanan.

el hijo de Decar, en Macaz, en Saalbim, en Bet-semes, en Elón, y en Bet-hanán;

10 B en-Hesed in Aruboth, hath Sochoh and all the land of Hepher;

el hijo de Hesed, en Arubot; éste tenía también a Soco y toda la tierra de Hefer.

11 B en-Abinadab all the elevation of Dor, Taphath daughter of Solomon became his wife.

El hijo de Abinadab, en todos los términos de Dor; éste tenía por mujer a Tafat hija de Salomón;

12 B aana Ben-Ahilud Taanach and Megiddo, and all Beth-Shean, which by Zartanah beneath Jezreel, from Beth-Shean unto Abel-Meholah, unto beyond Jokneam.

Baana hijo de Ahilud, en Taanac y Meguido, y en toda Bet-seán, que es cerca de Saretán, abajo de Jezreel, desde Bet-seán hasta Abel-mehola, y hasta el otro lado de Jocmeam;

13 B en-Geber, in Ramoth-Gilead, hath the small towns of Jair son of Manasseh, which in Gilead; he hath a portion of Argob that in Bashan, sixty great cities wall and brazen bar.

el hijo de Geber, en Ramot de Galaad; éste tenía también las ciudades de Jair hijo de Manasés, las cuales estaban en Galaad; tenía también la provincia de Argob, que estaba en Basán, sesenta grandes ciudades con muro y cerraduras de bronce;

14 A hinadab son of Iddo Mahanaim.

Ahinadab hijo de Iddo, en Mahanaim;

15 A himaaz in Naphtali; he also hath taken Basemath daughter of Solomon for a wife.

Ahimaas en Neftalí; éste tomó también por mujer a Basemat hija de Salomón.

16 B aanah Ben-Hushai in Asher, and in Aloth.

Baana hijo de Husai, en Aser y en Alot;

17 J ehoshaphat Ben-Paruah in Issachar.

Josafat hijo de Parúa, en Isacar;

18 S himei Ben-Elah in Benjamin.

Simei hijo de Ela, en Benjamín;

19 G eber Ben-Uri in the land of Gilead, the land of Sihon king of the Amorite, and of Og king of Bashan: and one officer who in the land.

Geber hijo de Uri, en la tierra de Galaad, y en la tierra de Sehón rey de los amorreos, y de Og rey de Basán; y además de éstos había un gobernador general en toda la tierra.

20 J udah and Israel many, as the sand that by the sea for multitude, eating and drinking and rejoicing.

Los de Judá y de Israel eran muchos, como la arena que está junto al mar en multitud, comiendo y bebiendo y alegrándose.

21 A nd Solomon hath been ruling over all the kingdoms, from the River the land of the Philistines and unto the border of Egypt: they are bringing nigh a present, and serving Solomon, all days of his life.

¶ Y Salomón señoreaba sobre todos los reinos, desde el río hasta la tierra de los filisteos, hasta el término de Egipto; y traían presentes, y sirvieron a Salomón todos los días que vivió.

22 A nd the provision of Solomon for one day is thirty cors of flour, and sixty cors of meal;

Y la despensa de Salomón era cada día de treinta coros de flor de harina, y sesenta coros de harina.

23 t en fat oxen, and twenty feeding oxen, and a hundred sheep, apart from hart, and roe, and fallow-deer, and fatted beasts of the stalls,

Diez bueyes engordados, y veinte bueyes de pasto, y cien ovejas; sin los ciervos, cabras, búfalos, y aves engordados.

24 f or he is ruling over all beyond the river, from Tiphsah and unto Gaza, over all the kings beyond the river, and he hath peace from all his servants round about.

Porque él señoreaba en toda la región que estaba al otro lado del río y desde Tifsa hasta Gaza, sobre todos los reyes del otro lado del río; y tuvo paz por todos lados en derredor suyo.

25 A nd Judah dwelleth -- and Israel -- in confidence, each under his vine, and under his fig-tree, from Dan even unto Beer-Sheba, all the days of Solomon.

Y Judá e Israel vivían seguros, cada uno debajo de su vid y debajo de su higuera, desde Dan hasta Beerseba, todos los días de Salomón.

26 A nd Solomon hath forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen.

Tenía además de esto Salomón cuarenta mil caballos en sus caballerizas para sus carros, y doce mil caballos de cabalgar.

27 A nd these officers have sustained king Solomon and every one drawing near unto the table of king Solomon, each his month; they let nothing be lacking.

Y estos gobernadores mantenían al rey Salomón, y a todos los que a la mesa del rey Salomón venían, cada uno su mes; y hacían que nada faltara.

28 A nd the barley and the straw, for horses and for dromedaries, they bring in unto the place where they are, each according to his ordinance.

Y traían también cebada y paja para los caballos, y para las bestias de carga, al lugar donde él estaba, cada uno conforme al cargo que tenía.

29 A nd God giveth wisdom to Solomon, and understanding, very much, and breadth of heart, as the sand that on the edge of the sea;

Y dio Dios a Salomón sabiduría, e inteligencia muy grande, y magnanimidad de corazón, como la arena que está a la orilla del mar.

30 a nd the wisdom of Solomon is greater than the wisdom of any of the sons of the east, and than all the wisdom of Egypt;

Que fue mayor la sabiduría de Salomón que la de todos los hijos del oriente, y que toda la sabiduría de los egipcios.

31 a nd he is wiser than all men, than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Chalcol, and Darda, sons of Mahol, and his name is in all the nations round about.

Y aun fue más sabio que todos los hombres; más que Etán, el ezraíta, y que Hemán, Calcol y Darda, hijos de Mahol; y fue nombrado entre todas las naciones de alrededor.

32 A nd he speaketh three thousand similes, and his songs five, and the chief one;

Y propuso tres mil proverbios; y sus canciones fueron mil cinco.

33 a nd he speaketh concerning the trees, from the cedar that in Lebanon, even unto the hyssop that is coming out in the wall, and he speaketh concerning the cattle, and concerning the fowl, and concerning the creeping things, and concerning the fishes,

También disertó de los árboles, desde el cedro del Líbano hasta el hisopo que nace en la pared. Asimismo disertó de los animales, de las aves, de las serpientes, y de los peces.

34 a nd there come out of all the peoples to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth who have heard of his wisdom.

Y venían de todos los pueblos a oír la sabiduría de Salomón, y de todos los reyes de la tierra, donde había llegado la fama de su sabiduría.