1 P aul, an apostle -- not from men, nor through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who did raise him out of the dead --
¶ Pablo, apóstol, no de los hombres ni por hombre, sino por Jesús, el Cristo, y Dios el Padre, que lo resucitó de los muertos,
2 a nd all the brethren with me, to the assemblies of Galatia:
y todos los hermanos que están conmigo, a las Iglesias de Galacia:
3 G race to you, and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ,
Gracia sea a vosotros, y paz de Dios el Padre, y del Señor nuestro, Jesús el Cristo,
4 w ho did give himself for our sins, that he might deliver us out of the present evil age, according to the will of God even our Father,
El cual se dio a sí mismo por nuestros pecados para librarnos de este presente siglo malo, conforme a la voluntad del Dios y Padre nuestro,
5 t o whom the glory to the ages of the ages. Amen.
al cual es la gloria por los siglos de los siglos. Amén.
6 I wonder that ye are so quickly removed from Him who did call you in the grace of Christ to another good news;
¶ Estoy maravillado de que tan pronto os hayáis traspasado del que os llamó en la gracia de Cristo, a otro evangelio;
7 t hat is not another, except there be certain who are troubling you, and wishing to pervert the good news of the Christ;
aunque no hay otro, sino que hay algunos que os inquietan, y quieren pervertir el Evangelio del Cristo.
8 b ut even if we or a messenger out of heaven may proclaim good news to you different from what we did proclaim to you -- anathema let him be!
Mas aun si nosotros o un ángel del cielo os anunciare otro Evangelio del que os hemos anunciado, sea anatema.
9 a s we have said before, and now say again, If any one to you may proclaim good news different from what ye did receive -- anathema let him be!
Como antes hemos dicho, también ahora lo decimos otra vez: Si alguno os anunciare otro Evangelio del que habéis recibido, sea anatema.
10 f or now men do I persuade, or God? or do I seek to please men? for if yet men I did please -- Christ's servant I should not be.
¶ Porque, ¿persuado yo ahora a hombres o a Dios? ¿O busco agradar a los hombres? Cierto, que si todavía agradara a los hombres, no sería siervo de Cristo.
11 A nd I make known to you, brethren, the good news that were proclaimed by me, that it is not according to man,
Mas os hago saber, hermanos, que el Evangelio que ha sido anunciado por mí, no es según hombre;
12 f or neither did I from man receive it, nor was I taught, but through a revelation of Jesus Christ,
ni yo lo recibí, ni aprendí de hombre, sino por revelación de Jesús, el Cristo.
13 f or ye did hear of my behaviour once in Judaism, that exceedingly I was persecuting the assembly of God, and wasting it,
Porque ya habéis oído acerca de mi conducta en otro tiempo en el judaísmo, que perseguía sobremanera la Iglesia de Dios, y la destruía;
14 a nd I was advancing in Judaism above many equals in age in mine own race, being more abundantly zealous of my fathers' deliverances,
y aprovechaba en el Judaísmo sobre muchos de mis iguales en mi nación, siendo mucho más celoso que todos de las tradiciones de mis padres.
15 a nd when God was well pleased -- having separated me from the womb of my mother, and having called through His grace --
Mas cuando quiso Dios, que me apartó desde el vientre de mi madre, y me llamó por su gracia,
16 t o reveal His Son in me, that I might proclaim him good news among the nations, immediately I conferred not with flesh and blood,
revelar a su Hijo en mí, para que le predicara entre los gentiles, luego no consulté con carne y sangre;
17 n or did I go up to Jerusalem unto those who were apostles before me, but I went away to Arabia, and again returned to Damascus,
ni fui a Jerusalén a los que eran apóstoles antes que yo; sino que me fui a Arabia, y volví de nuevo a Damasco.
18 t hen, after three years I went up to Jerusalem to enquire about Peter, and remained with him fifteen days,
Después, pasados tres años, fui a Jerusalén a ver a Pedro, y estuve con él quince días.
19 a nd other of the apostles I did not see, except James, the brother of the Lord.
Mas a ningún otro de los apóstoles vi, sino a Jacobo, el hermano del Señor.
20 A nd the things that I write to you, lo, before God -- I lie not;
Y en esto que os escribo, he aquí delante de Dios, que no miento.
21 t hen I came to the regions of Syria and of Cilicia,
Después fui a las partes de Siria y de Cilicia;
22 a nd was unknown by face to the assemblies of Judea, that in Christ,
y no era conocido de vista a las Iglesias de Judea, que eran en el Cristo;
23 a nd only they were hearing, that `he who is persecuting us then, doth now proclaim good news -- the faith that then he was wasting;'
solamente habían oído decir: Aquel que en otro tiempo nos perseguía, ahora anuncia la fe que en otro tiempo destruía.
24 a nd they were glorifying God in me.
Y glorificaban a Dios por mí.