1 A lso you -- being dead in the trespasses and the sins,
¶ Y él os hizo vivir a vosotros, estando muertos en vuestros delitos y pecados,
2 i n which once ye did walk according to the age of this world, according to the ruler of the authority of the air, of the spirit that is now working in the sons of disobedience,
en que en otro tiempo anduvisteis conforme a la condición de este mundo, conforme a la voluntad del príncipe de la potestad de este aire, el espíritu que ahora obra en los hijos de desobediencia,
3 a mong whom also we all did walk once in the desires of our flesh, doing the wishes of the flesh and of the thoughts, and were by nature children of wrath -- as also the others,
entre los cuales todos nosotros también vivimos en otro tiempo en los deseos de nuestra carne, haciendo la voluntad de la carne y de la mente; y éramos por naturaleza hijos de ira, también como los demás.
4 a nd God, being rich in kindness, because of His great love with which He loved us,
¶ Pero Dios, que es rico en misericordia, por su mucha caridad con que nos amó,
5 e ven being dead in the trespasses, did make us to live together with the Christ, (by grace ye are having been saved,)
aun estando nosotros muertos en pecados, nos dio vida juntamente con el Cristo; por cuya gracia sois salvos;
6 a nd did raise up together, and did seat together in the heavenly in Christ Jesus,
y juntamente nos resucitó, y asimismo nos hizo sentar en lugares celestiales en Cristo Jesús,
7 t hat He might show, in the ages that are coming, the exceeding riches of His grace in kindness toward us in Christ Jesus,
para mostrar en los siglos venideros las abundantes riquezas de su gracia en su bondad para con nosotros en Cristo Jesús.
8 f or by grace ye are having been saved, through faith, and this not of you -- of God the gift,
Porque por gracia sois salvos por la fe; y esto no de vosotros, pues es don de Dios;
9 n ot of works, that no one may boast;
no por obras, para que nadie se gloríe.
10 f or of Him we are workmanship, created in Christ Jesus to good works, which God did before prepare, that in them we may walk.
Porque somos hechura suya, creados en Cristo Jesús para buenas obras, las cuales Dios preparó para que andemos en ellas.
11 W herefore, remember, that ye once the nations in the flesh, who are called Uncircumcision by that called Circumcision in the flesh made by hands,
¶ Por tanto, acordaos que en otro tiempo vosotros erais gentiles en carne, que erais llamados incircuncisión de la que se llama circuncisión en carne, la cual se hace con mano;
12 t hat ye were at that time apart from Christ, having been alienated from the commonwealth of Israel, and strangers to the covenants of the promise, having no hope, and without God, in the world;
que en aquel tiempo estabais sin Cristo, alejados de la república de Israel, y extranjeros a los Pactos de la promesa, sin esperanza y sin Dios en el mundo.
13 a nd now, in Christ Jesus, ye being once afar off became nigh in the blood of the Christ,
Pero ahora en Cristo Jesús, vosotros que en otro tiempo estabais lejos, habéis sido hechos cercanos por la sangre del Cristo.
14 f or he is our peace, who did make both one, and the middle wall of the enclosure did break down,
¶ Porque él es nuestra paz, que de ambos hizo uno, deshaciendo la pared intermedia de separación;
15 t he enmity in his flesh, the law of the commands in ordinances having done away, that the two he might create in himself into one new man, making peace,
deshaciendo en su carne las enemistades, que eran la ley de los mandamientos en orden a ritos, para edificar en sí mismo los dos en un nuevo hombre, haciendo la paz,
16 a nd might reconcile both in one body to God through the cross, having slain the enmity in it,
y reconciliando a ambos con Dios por el madero en un mismo cuerpo, matando en ella las enemistades.
17 a nd having come, he did proclaim good news -- peace to you -- the far-off and the nigh,
Y vino, y anunció la paz a vosotros que estabais lejos, y a los que estaban cerca;
18 b ecause through him we have the access -- we both -- in one Spirit unto the Father.
que por él los unos y los otros tenemos entrada por un mismo Espíritu al Padre.
19 T hen, therefore, ye are no more strangers and foreigners, but fellow-citizens of the saints, and of the household of God,
Así que ya no sois extranjeros y advenedizos, sino juntamente ciudadanos con los santos, y domésticos de Dios;
20 b eing built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being chief corner-,
sobreedificados sobre el fundamento de los apóstoles y de los profetas, siendo la principal piedra del ángulo, Jesús, el Cristo;
21 i n whom all the building fitly framed together doth increase to an holy sanctuary in the Lord,
en el cual, compaginado todo el edificio, va creciendo para ser un Templo Santo en el Señor;
22 i n whom also ye are builded together, for a habitation of God in the Spirit.
en el cual vosotros también sois juntamente edificados, por morada de Dios en el Espíritu.