1 I f, then, any exhortation in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of spirit, if any bowels and mercies,
¶ Por tanto, si hay en vosotros alguna consolación en el Cristo; si algún refrigerio de caridad; si alguna comunión del Espíritu; si algunas entrañas y misericordias,
2 f ulfil ye my joy, that ye may mind the same thing -- having the same love -- of one soul -- minding the one thing,
cumplid mi gozo; que sintáis lo mismo, teniendo una misma caridad, unánimes, sintiendo una misma cosa.
3 n othing in rivalry or vain-glory, but in humility of mind one another counting more excellent than yourselves --
Nada hagáis por contienda o por vanagloria; antes bien en humildad, estimándoos inferiores los unos a los otros;
4 e ach not to your own look ye, but each also to the things of others.
no mirando cada uno a lo que es suyo, mas a lo que es de los otros.
5 F or, let this mind be in you that also in Christ Jesus,
Haya, pues, en vosotros este sentir que hubo también en el Cristo Jesús;
6 w ho, being in the form of God, thought not robbery to be equal to God,
que siendo en forma de Dios, no tuvo por usurpación ser igual a Dios;
7 b ut did empty himself, the form of a servant having taken, in the likeness of men having been made,
sin embargo, se anonadó a sí mismo, tomando forma de siervo, hecho semejante a los hombres;
8 a nd in fashion having been found as a man, he humbled himself, having become obedient unto death -- death even of a cross,
y hallado en la condición como hombre, se humilló a sí mismo, hecho obediente hasta la muerte, y muerte del madero.
9 w herefore, also, God did highly exalt him, and gave to him a name that above every name,
Por lo cual Dios también le ensalzó a lo sumo, y le dio un nombre que es sobre todo nombre;
10 t hat in the name of Jesus every knee may bow -- of heavenlies, and earthlies, and what are under the earth --
que al Nombre de Jesús toda rodilla de lo celestial, de lo terrenal, y de lo infernal se doble.
11 a nd every tongue may confess that Jesus Christ Lord, to the glory of God the Father.
Y todo lenguaje confiese que el Señor Jesús el Cristo está en la gloria de Dios, el Padre.
12 S o that, my beloved, as ye always obey, not as in my presence only, but now much more in my absence, with fear and trembling your own salvation work out,
¶ Por tanto, amados míos, como siempre habéis oído, no como en mi presencia solamente, sino mucho más ahora en mi ausencia, obrad vuestra salud con temor y temblor;
13 f or God it is who is working in you both to will and to work for His good pleasure.
porque Dios es el que en vosotros obra así el querer como el hacer, por su buena voluntad.
14 A ll things do without murmurings and reasonings,
¶ Haced todo sin murmuraciones o dudas,
15 t hat ye may become blameless and harmless, children of God, unblemished in the midst of a generation crooked and perverse, among whom ye do appear as luminaries in the world,
para que seáis irreprensibles e inocentes, hijos de Dios sin culpa en medio de la generación maligna y perversa, entre los cuales resplandecéis como luminares en el mundo;
16 t he word of life holding forth, for rejoicing to me in regard to a day of Christ, that not in vain did I run, nor in vain did I labour;
reteniendo la Palabra de vida para que yo pueda gloriarme en el día del Cristo, que no he corrido en vano, ni trabajado en vano.
17 b ut if also I am poured forth upon the sacrifice and service of your faith, I rejoice and joy with you all,
Y aun si soy derramado en libación sobre el sacrificio y servicio de vuestra fe, me gozo y congratulo por todos vosotros.
18 b ecause of this do ye also rejoice and joy with me.
Y asimismo gozaos también vosotros, y regocijaos conmigo.
19 A nd I hope, in the Lord Jesus, Timotheus to send quickly to you, that I also may be of good spirit, having known the things concerning you,
Mas espero en el Señor Jesús enviaros pronto a Timoteo, para que yo también esté de buen ánimo, entendido vuestro estado.
20 f or I have no one like-minded, who sincerely for the things concerning you will care,
Porque a ninguno tengo tan unánime, y que con sincera afición esté solícito por vosotros.
21 f or the whole seek their own things, not the things of the Christ Jesus,
Porque todos buscan lo que es suyo propio, no lo que es de Cristo Jesús.
22 a nd the proof of him ye know, that as a child a father, with me he did serve in regard to the good news;
Pero la experiencia de él habéis conocido, que como hijo a padre ha servido conmigo en el Evangelio.
23 h im, indeed, therefore, I hope to send, when I may see through the things concerning me -- immediately;
Así que a éste espero enviaros, luego que yo viere cómo van mis negocios;
24 a nd I trust in the Lord that I myself also shall quickly come.
y confío en el Señor que yo también iré pronto a vosotros.
25 A nd I thought necessary Epaphroditus -- my brother, and fellow-workman, and fellow-soldier, and your apostle and servant to my need -- to send unto you,
Mas tuve por cosa necesaria enviaros a Epafrodito, hermano, y compañero y consiervo mío, y vuestro mensajero, y ministrador de mis necesidades;
26 s eeing he was longing after you all, and in heaviness, because ye heard that he ailed,
porque tenía gran deseo de veros a todos vosotros, y gravemente se angustió porque habíais oído que había enfermado.
27 f or he also ailed nigh to death, but God did deal kindly with him, and not with him only, but also with me, that sorrow upon sorrow I might not have.
Pues en verdad estuvo enfermo a la muerte, pero Dios tuvo misericordia de él; y no solamente de él, sino aun de mí, para que yo no tuviera tristeza sobre tristeza.
28 T he more eagerly, therefore, I did send him, that having seen him again ye may rejoice, and I may be the less sorrowful;
Así que le envío más pronto, para que viéndole os volváis a gozar, y yo esté con menos tristeza.
29 r eceive him, therefore, in the Lord, with all joy, and hold such in honour,
Recibidle pues en el Señor con todo gozo; y tened en estima a los tales,
30 b ecause on account of the work of the Christ he drew near to death, having hazarded the life that he might fill up your deficiency of service unto me.
porque por la obra del Cristo estuvo cercano a la muerte, poniendo su vida para suplir vuestra falta en mi servicio.