Titus 3 ~ Tito 3

picture

1 R emind them to be subject to principalities and authorities, to obey rule, unto every good work to be ready,

¶ Amonéstales que se sujeten a los príncipes y potestades, que persuadan a los que tienen autoridad, que estén prontos a toda buena obra.

2 o f no one to speak evil, not to be quarrelsome -- gentle, showing all meekness to all men,

Que a nadie infamen, que no sean pendencieros, sino modestos, mostrando toda mansedumbre para con todos los hombres.

3 f or we were once -- also we -- thoughtless, disobedient, led astray, serving desires and pleasures manifold, in malice and envy living, odious -- hating one another;

Porque también éramos nosotros locos en otro tiempo, rebeldes, errados, sirviendo a las concupiscencias y los deleites diversos, viviendo en malicia y en envidia, aborrecibles, aborreciéndonos los unos a los otros.

4 a nd when the kindness and the love to men of God our Saviour did appear

Pero cuando se manifestó la bondad del Salvador nuestro Dios, y su amor para con los hombres,

5 ( not by works that in righteousness that we did but according to His kindness,) He did save us, through a bathing of regeneration, and a renewing of the Holy Spirit,

no por obras de justicia que nosotros habíamos hecho, sino por su misericordia, nos salvó por el lavamiento de la regeneración, y de la renovación del Espíritu Santo;

6 w hich He poured upon us richly, through Jesus Christ our Saviour,

el cual derramó en nosotros abundantemente por Jesús el Cristo, nuestro Salvador,

7 t hat having been declared righteous by His grace, heirs we may become according to the hope of life age-during.

para que, justificados por su gracia, seamos hechos herederos según la esperanza de la vida eterna.

8 S tedfast the word; and concerning these things I counsel thee to affirm fully, that they may be thoughtful, to be leading in good works -- who have believed God; these are the good and profitable things to men,

La palabra es fiel, y esto quiero que afirmes que los que creen a Dios procuren conducirse en buenas obras. Esto es lo bueno y útil a los hombres.

9 a nd foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about law, stand away from -- for they are unprofitable and vain.

¶ Mas las cuestiones locas, y las genealogías, y contenciones, y debates acerca de la ley, evita; porque son sin provecho y vanas.

10 A sectarian man, after a first and second admonition be rejecting,

El hombre hereje, después de una y otra corrección, deséchalo;

11 h aving known that he hath been subverted who such, and doth sin, being self-condemned.

estando cierto que el tal es trastornado, y peca, siendo condenado de su propio juicio.

12 W hen I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis, for there to winter I have determined.

Cuando enviare a ti a Artemas, o a Tíquico, procura venir a mí, a Nicópolis, porque allí he determinado invernar.

13 Z enas the lawyer and Apollos bring diligently on their way, that nothing to them may be lacking,

A Zenas doctor de la ley, y a Apolos, envía delante, procurando que nada les falte.

14 a nd let them learn -- ours also -- to be leading in good works to the necessary uses, that they may not be unfruitful.

Y aprendan asimismo los nuestros a conducirse en buenas obras para los usos necesarios, para que no sean inútiles.

15 S alute thee do all those with me; salute those loving us in faith; the grace with you all!

Todos los que están conmigo te saludan. Saluda a los que nos aman en la fe. La gracia sea con todos vosotros. Amén.